剧集 | 美国犯罪故事(2016) | 导航列表
1997年7月15日
佛罗里达州 迈阿密海滩
时尚人物: 康泰·纳仕生平
早上好
Good morning.
拉♥萨♥罗 稍等
Lazaro, one moment.
-我去拿球拍 -好
- Let me get my racket. - Okay.
好啊 帅哥
Ciao bella.
范思哲
Versace!
可以请你签个名吗
Can we have your autograph?
今天不行 谢谢
Not today. Thank you.
恶心的基佬
你好吗
How are you?
早上好
Good morning.
早 詹尼
Good morning, Gianni.
W·克里斯蒂和戴安娜
W Christy... and Diana.
名利场 戴安娜
-非常感谢 -谢谢
- Thank you you so much. - Thank you.
不
No.
范 思 哲 谋 杀 案
美 国 罪 案 故 事
第二季 第一集
————————
猜猜我碰见了谁
Guess who I met?
-安德鲁 -猜嘛
- Andrew! - Guess.
-你们一定要猜 -谁啊
- You have to guess. - Who, who, who?
詹尼·范思哲
Gianni Versace.
不是吧 什么
No! What?!
天呐 快跟我说说
Oh, my God, tell me everything.
1990年10月
加州 旧金山
范思哲先生 晚上好
Signore Versace, buona sera.
这是我朋友 安德鲁
This is my friend, Andrew.
很高兴在旧金山见到你
It's good to see you in San Francisco.
谢谢
Thank you.
我很期待看歌♥剧
I'm excited to see the opera.
我觉得我们该找个现代设计师做...
I think it's time we had a contemporary designer working on...
我们见过吗
Have we met before?
是的 科莫湖
Yes. Lago de Como.
在你住处的一次露天派对上
A garden party at your residence.
我在岸边欣赏风景时
I was by the shore admiring your view
我们谈了几句
and we exchanged a few words.
您当时很亲切 当然了 我是记忆犹新
You were most gracious. Of course, I remember it.
但如果您记得 就太让我受宠若惊了
But for you to remember it, it's very flattering.
是啊 科莫湖 肯定是了
Yeah, Lago de Como, that must be it.
是啊
Yes. So...
嗯
Yes...
我母亲的父母是意大利来的
My mother's parents are from Italy.
南方来的 他们姓斯基拉奇
From the south. Schillaci is their family name.
或许您认识他们
Maybe you know them.
我母亲依然对意大利有很强烈的归属感
My mother still feels a very strong connection to the country,
但实际上她都没去过
but in truth, she's never been.
能相信吗
Can you believe that?
意大利美国人都没见过自己的祖国
An Italian-American that's never even seen her own country?
她没带你回去过吗
She never returned with you?
老实说
Honestly,
我觉得她害怕
I think she's scared.
就好像
It's almost as if...
她希望保持意大利在她心中
she wants to keep Italy only in her mind
完美的形象
as this perfect place.
她父母在哪出生的
Where were her parents born?
巴勒莫
Palermo.
他们生在巴勒莫
Uh, they were born in Palermo.
我要他喝的
I'll have whatever he's having.
苏打水
Sparkling water.
巴勒莫吗
Palermo, you said.
是的 他们1928年搬到了俄亥俄州
Oh, yes. They moved to Ohio in 1928.
我小时候会做渡船去巴勒莫
I used to take the ferry to Palermo when I was a young boy.
于是我就坐在贵宾区
So there I am sitting in the VIP area...
等等 这是在哪
Wait, where is this?
要咖啡吗 亲爱的
Hey, do you want some coffee, honey?
我拿吧 我坐在贵宾区里
Oh, no, no, no. I'll get it. So, sitting in the VIP area
还是仅限会员的俱乐部
at a private members only club--
雪茄 天鹅绒装饰
cigars, velvet upholstery...
还有严格的不许接近名人的政策
Very strict policy on not approaching celebrities,
-我才绝不会那么做呢 -是啊
- which I would never do, by the way. Ugh. - No.
太俗了
So tacky.
所以我正跟朋友聊着
So I'm talking with my friend and then this...
突然有个相貌堂堂的男人走到我跟前
agreeable looking man comes up to me
自我介绍说是范思哲
and he introduces himself as Versace.
是的 我对他说
Yes. I say to him,
"亲爱的 如果你是范思哲 我就是香奈儿"
"Honey, if you're Versace, I'm Coco Chanel."
-你才没那么说呢 -真的
- No, you didn't. - I said that.
老丢人了
It's so embarrassing.
之后我不得不弥补自己的冒失 他真的是
And I had to make it up to him later, when he actually did
证明了自己就是
establish himself as...
范思哲
you know, Versace.
我倒不是特别喜欢他的衣服
I'm not really a fan of his clothes,
太... 鲜艳了
per se, it's just so... bright.
太浓重了
It's too much,
人们说
but they say...
阿玛尼为娇妻设计衣服
...that Armani designs clothes for wives.
我觉得范思哲是为荡♥妇♥设计衣服
I think that Versace designs clothes for sluts,
别那么看我
and don't you look at me like that.
拜托 我很清楚的
Please, I know the score.
他就是个喜欢泡男人的好色基佬
There's a lecherous fag on the prowl.
我都不知道他是同性恋
I didn't know he was gay.
不该说人是"基佬"
Hey, faggot is not a nice word.
是有些人不该用这个词
Not nice when it's said by the wrong person.
但我们还能怎么称呼他
But what are we supposed to call them?
同性恋吗 那太正经了
Homosexuals? Hmm? Sounds so... scientific.
反正 我不介意 我不觉得有什么
Anyway, I don't have a problem with it; it doesn't bother me.
完全不觉得 所以我答应了
At all. Which is why I agreed.
等等 答应什么了
Wait, you agreed to what?
我没说吗
Oh, didn't I say?
他邀我去看歌♥剧了
He invited me to the opera.
他要为《狂想曲》设计服装
He's designing the costumes for Capriccio.
虽然没那么重要 但还是
It's a minor work, but even so.
就算是不重要的工作也总是需要衣服的吧
I guess even in minor works, one must wear clothes.
你答应了
And you said yes?
亲爱的好莉兹
My dear, sweet Lizzie.
范思哲请我去看歌♥剧啊
Versace has invited me to the opera.
我当然答应了
Of course I said yes.
我就说"莉兹 我倒没那么喜欢范思哲
So I said, "Lizzie, I'm not crazy about Versace,
加州大学伯克利分校 英语教工院
但我当然想去看歌♥剧"
but I certainly wouldn't mind going to the opera."
-是真的吗 -什么
- Is it real? - What?
范思哲
Versace.
什么意思
What do you mean?
我那天还听你说你有一半犹太人血统
The other day I heard you say you were half Jewish.
这... 说来话长
Well... that's complicated.
才不是 你跟我一样是天主教♥徒♥
No, it isn't. You're not Jewish, you're Catholic, same as me.
你还做过祭坛助手
You were an altar boy.
我们聊过你的遭遇
I mean, we spoke about what happened to you.
我说什么有什么关系
What does it matter what I said?
-有什么要紧 -对
- What does it matter? - Yes.
当然要紧
It matters.
如果他们发现不是真的的话
Only if they know it isn't true.
但你知道的
But you know.
我以为你会开心的
I thought you'd be happy about it.
-为什么开心 -范思哲
- About what? - About Versace.
开心你吹嘘跟范思哲约会的事吗
That you'd brag about a date with Versace?
不是吹嘘
It's not a brag.
你都不敢告诉大家你是同性恋
You can't even tell people you're gay.
我经常说的 我跟人说了很多年了
I tell people all the time. I've told people for years. I...
你只跟同性恋说你是同性恋
You tell gay people you're gay
但告诉直的你是直的
剧集 | 美国犯罪故事(2016) | 导航列表