剧集 | 镜花水月(2015) | 导航列表
yeah. You have no idea.
可不是 你可不知道啊
Well, do you think I could just spend 10 minutes up here
你觉得我能在这里待上10分钟
While I figure out what to do when I get fired?
想想我被炒了以后该去干嘛么?
10 minutes -- in silence, though.
就10分钟 不说话
Open the other one. It's hot as balls in here.
把另一扇也打开 这里都快热出翔了
Hey, uh, can I have a word?
嘿 我能跟你谈谈吗?
Ugh, go, go, go. Quick. Come on. Y-- I-- look.
唉 说说说 麻溜的 你看
Spit it out. Let's go. I think
有话快说 我觉得你能让蕾秋回来挺好的 真的
it's great that you got rachel back, really.
你能让蕾秋回来挺好的 真的
Ugh. I guess I'm just confused. I mean, did I do something wrong?
但我只是有些不解 我是说 我哪里做的不好吗?
You gave all my best girls to rachel.
你把我所有的最佳女郎都给了蕾秋 蕾秋做剪辑很棒
Rachel gets the best sound bites,
蕾秋做剪辑很棒
And she has killer instincts for drama.
而且是天生的编狗血桥段小能手
Did you hear from her? No.
她联♥系♥你了吗? 没有
Okay, it's just that after she bombed out,
好吧 只不过在她把一切搞砸了以后
I cleaned up her mess.
是我替她收拾的烂摊子
I know, but the thing is, shia,
我知道 但西雅 事情是这样的
People trust her, and they like her.
人们都相信她 也都喜欢她
That stuff can't really be taught.
这种本领是与生俱来无人能教的
Chet to quinn. I'm waiting.
切特呼叫奎因 我在等你哟
Crap!
妈蛋!
Okay.
好吧
I'm coming!
我来了!
Who gave chet a walkie?!
哪个孙子给的切特对讲机?!
Just out of curiosity -- quiet.
出于好奇哈 不说话哟
I'm sorry, what was so offensive
抱歉啦 到底是什么
To your refined sensibilities that you needed to flee?
触动了你那敏感的神经让你非得离开呢?
Did you see that circus?
你看见那马戏团了吗?
How about the way they introduced those horrible girls?
还有他们介绍这些丑姑娘进场的方式?
Not to mention the fact that quinn wants to shoot me
更别提奎因想
With my shirt off,
让我裸着上身
Riding a horse down the beach, shouting,
在沙滩上骑马 嘴上还要喊
"I'm gonna meet my wife tonight!"
"今夜我要找到我的妻子!"
And?
还有呢?
You've seen the show, right? Barely.
你看过这节目的 对吧? 一丢丢吧
Quinn promised me that this season
奎因向我保证这一季
Was gonna be different, though.
会有所不同的
oh. Okay.
哦 好吧
I mean, you don't seem naive,
我想说 你看着也不是很傻很天真
But I guess, with that whole napa thing...
但我猜 纳帕那档子事情...
Napa?
纳帕?
Napa, I was...
纳帕 我是...
I was trying to open a new hotel, and --
我是想开家新旅馆的
My own, without my father.
我自己的 与我父亲无关
Royal hottie drops trou with three --
皇室小鲜肉脱裤勇上三妓♥女♥
Or, I'm sorry, was it four hookers?
哦抱歉 好像是四位?
And then tweets a selfie?
然后还拍了自♥拍♥发到微博上?
Screw you. I don't know you.
去你的 我都不认识你
I know you -- or at least I know your agenda.
我认识你 至少我知道你有何企图
You don't need a matchmaker.
你根本不是来找对象的
You need damage control.
你只是来控制事态发展的
Nobody's gonna bet money on your hotel
在你重塑自己的阳光美好形象之前
Until you rehab your image.
没人会投钱在你的旅馆上
A couple of weeks on the cover of us weekly --
当几周《我们》周刊的封面人物
That's gonna do the trick.
这才是关键所在
Who's on channel three?
谁在三号♥线上?
Hello?!
喂?!
okay. Okay. Calm down.
好了 好了 冷静
I hate it when rachel goes off walkie.
我讨厌蕾秋不开着对讲机
I know.
我知道
You know, I'm trying to get you to relax a little bit.
你知道的 我就是想让你放松一点
Okay. You got this. You got this.
好吧 你能行的 你能行的
You'll get it. You'll figure it out.
你能搞定的 你能想到办法的
you're my little queen.
你就是我的女王
oh, god.
哦 爽死老娘了
So cut the crap.
所以废话少说吧
What's it gonna take for you to sign the contract,
你要怎么才能把合同签了
Straight-up?
实话实说?
Well, um...
这个嘛...
I'd have to think about it.
我得好好想想
okay.
好吧
It's just not gonna work.
这么谈下去没有结果的
Uh, we have a backup guy.
是这样的 我们还有一个替补
There's a backup guy?
还有个替补?
Yeah, some, uh, doctors without borders guy
是啊 一个无国界医生组织的成员
Who found a cure for malaria or something.
他刚发现了一种治疗疟疾还是什么病的方法
Oh, wow.
哦 棒棒哒
Malaria -- that's -- that's one of my causes.
疟疾哎 那可是...我也得过这病呢
I would -- I would love to meet him.
我非常...非常愿意见见他
Awesome. Cool.
好极了
Yeah, he'll, uh, be in makeup in about 10 minutes.
他大概10分钟后就去化妆间
Cheers.
玩的开心哦
we all have to pee!
我们都要去嘘嘘!
Yeah. Excuse me.
是啊 抱歉
Please, let us out.
让我们出去 求你了
Hi. Dorothy, this is really important.
嗨 桃乐茜 这真的很重要
We have to pee.
我们要嘘嘘
I know. I'm so sorry. I --
我知道 我非常抱歉 我...
Okay, well, you know what? Oh!
好吧 你知道么?
We'll be really fast, I promise.
我们会很快回来的 我保证
Oh, my god.
哦 亲娘哟
Ay-yi-yi!
憋死老娘了!
Okay. Oh, god.
好了 爽死了
God, I'm gonna piss my myself
上帝啊 我要尿自己身上了
I needed this!
我得赶紧!
Oh, my god!
哦 老天啊!
Are rodeo girls, like, not allowed to wax,
玩斗牛的女生是不被允许做脱毛
Or something? Come on, be nice.
还是怎么的? 别这样 友善点
That's not a bush, that's a freakin' shrub!
那都不是灌木丛了 简直是片大森林啊!
Okay, come on.
好了 别说了
I think I have a razor in the car.
我记得我好像在车里有剃毛刀
Do you want it?
你要用吗?
Come on, be nice.
别这样 友善点
Please, just get back in the car, please. I am being nice.
拜托 请回到车上 谢谢合作 我就是在表现得友善啊
I'm trying to help her out.
我是想帮她啊
Here you go.
给你
Thanks.
谢谢
Rachel.
蕾秋
Hey. Hi.
嗨
What the hell are you thinking, coming back here?
你怎么想的要回来这里?
Sorry. Yeah, I'm -- jeremy, I'm sorry that I, um --
对不起 是啊 我...杰瑞米 我很抱歉 我...
Oh, that you disappeared without saying a word? Yeah. Um --
抱歉你一句话不说就消失得无影无踪吗? 是啊 我...
Uh, rachel. Where the hell are you? You know, I got to --
蕾秋 你死哪去了? 你懂得 我得去...
I have to go, because -- yeah, I know.
我得走了 因为... 嗯 我知道
Uh, same walkie channel. She's making -- okay.
我的对讲机在同一条线上
But, rachel, seriously, what the hell? I called, like, a lot.
但蕾秋 说真的 怎么回事 我打了很多次电♥话♥
Yeah, I just -- I didn't --
是 我只是... 我没有...
I didn't have my phone. I-I didn't.
我没拿手♥机♥ 没...没带
You shower with your phone in a ziploc bag.
你洗澡都把手♥机♥装在密封包里
Okay, jeremy.
好吧 杰瑞米
We weren't supposed to get stuck in mexico, okay?
我们本不该被困在墨西哥的 好吗?
And I was, um, profoundly exhausted,
我又累得跟头猪一样
And I was sunburned, and I --
我还被晒伤了
Bathing in white wine by the end of it. Hold it. Wait. Did you --
我最后只能泡在白酒里 等等 你刚才...
Did you just use being sunburned as --
你刚才是以晒伤作为
As an excuse for not...
借口不接...
that's unbelievable.
真不敢相信
Yeah.
是啊
Okay, obviously, we have to work together,
好吧 很明显 我们不得不一起工作
So just...Stay away from me when we're not...
所以... 就离我远点吧 只要我们不...
剧集 | 镜花水月(2015) | 导航列表