我们的人手还不够呢
Uh, we don't have the staff for that.
你们得留下
Y-You have to stay.
代警长斯密提说我们不用留下
Well, Acting Sergeant Smitty says we don't.
你能跟他们说说吗
Oh. Can you talk to them?
是蒂姆和格雷让你回来
I believe it was Tim and Grey who sent you back
打算约束斯密提的吧
to rein in Smitty.
他们不听我的 但是
They don't respect me, but--
你说什么呢 -你刚才看见了啊 我
What are you talking about? - You just saw. I--
那是因为斯密提让他们回家了
Yeah, that's because Smitty told them to go home.
你得告诉到底有什么事需要他们才行
You just have to tell them something different.
你经历了这么多事
After everything you have been through,
可曾见过你提出要求
how often you have proven yourself,
但大家不愿意
there is not a cop in here who would not have your back
支援你的时候吗
if you asked.
嘿 大家伙 听我说
Uh, hey, guys, listen up.
我需要你们的帮助
I need your help.
我们有两个受伤的警长
We have two sergeants out of commission
现在医院
in the hospital right now
还有个谋杀犯在逃
and a murder suspect on the loose.
我们的搜查人手不足
That search has us spread pretty thin.
现在我需要所有能调动的人手
We need all hands on deck right now.
抱歉 但那个泳池派对
I'm sorry, but the pool party,
只能等等再去了
it has to wait.
没问题 陈 -好
You got it, Chen. Man: All right.
走吧 伙计们
Let's go, guys.
她需要我们帮忙 你们都听见了
Woman: She needs us. You heard her.
谢谢 谢谢
Thank you, thank you.
谢谢
Thank you!
那么现在你掌管一切咯
So, does this mean you're in charge now?
算是吧
Yeah, I guess so.
酷 我在休息室
Cool. I'll be in the breakroom.
做个负责人可太累了
Being in charge is exhausting.
诺兰
Nolan!
他把警报器的电线剪断了
He cut the wire so the alarm wouldn't go off.
眼光锐利 我掩护
Nice catch. I'll cover.
有血
I see blood.
要分头行动吗
Should we split up?
正常程序会要求
Well, proper procedure says
我们距离彼此不超过40英尺
we stay within 40 feet of each other,
说话能听见
hearing distance,
避免有事发生
just in case anything goes wrong.
如果你更愿意一起走
If you'd rather stick together --
不用 我可以
No. I can handle it.
我们得赶快找到那个家伙
We got to find this guy fast.
好
All right.
我走左边 你走右边
I'll go left You go right.
我们一会这里碰头
We'll meet up back here.
收到
Copy.
贾斯珀
Jasper.
别出声 否则打爆你的头
Not a sound, or I'll blow your head off.
塞琳娜
Celina!
7A15 这里有警员倒下 另一个警员失踪
7-Adam-15, I have an officer down and another one missing.
7A15
7-Adam-15?
7A15 我有优先通话权
7-Adam-15, I have priority traffic.
聪明点
Be smart.
继续走 -所有单位请为优先通话权让路
Just keep moving... Dispatch: All units clear the air for priority traffic.
就不会有事 -A15
...and everything will be fine. Adam-15 go.
无线电联♥系♥不上华雷斯警员
Nolan: I can't raise Officer Juarez on the radio.
她可能被劫持了 但应该还在医院里
She may have been 2-0-7'd but still in the hospital.
我需要更多单位帮忙搜查
I need additional units to help search.
关掉无线电
Turn that off.
我说关掉 -我关了
I said turn it off! Celina: I did.
我们要去哪 救护车区吗
Where are we going? To the ambulance bay?
闭嘴继续走
Just shut up and keep moving.
好 好
Okay. Okay.
进去 进去
Get in. Get in.
给我一分钟
Just give me a minute.
你这么做没有出路的
Look, there's no happy endings here.
你知道的 对吧 -闭嘴
You know that, right? - Shut up.
你伤口必须得处理一下
You need to get your wounds treated.
你真该劫持一个医生的
You should have kidnapped a doctor.
闭嘴
Shut up.
让我喘口气
I just need to catch my breath.
至少让我看看你的伤
Let me at least take a look at your wounds.
想得美
Nice try.
听着
Look...
作为警员 我们有责任提供救助
police officers have a sworn responsibility to render aid,
就算是对要杀我们的人
even to people trying to kill them.
一把你的衣服撩起来 -好
Lift your shirt. - Okay.
好了
All righty
好
Okay. Uh...
听着 你需要这个
Listen. You need this.
好吗 这些是抗生素
Okay? These are antibiotics.
你能看到上面的标签
You can see the label right there.
算了吧 我们该走了
Oh, forget it. We gotta go.
两秒钟就好
It'll just take two seconds.
你的伤口现在肯定感染了
And your wounds are definitely infected by this point.
让我给你打药
Just let me do this.
好 好了
Okay. Okay.
快点 -好
Come on. - Okay.
赶紧的 -好
Let's go. - Okay.
让我看看
Let me see.
好
Okay.
现在你要开车带我出去
Now you're gonna drive us out of here.
快去
Let's go.
好 行
Okay. All righty.
你在平什么
What are you doing?
等一下
Just give it a second
等什么
Give what a second?
你是怎么做到的
How did you manage that?
我给他看的是抗生素
I showed him the antibiotic,
但转手换了吗♥啡♥
but then with a little sleight of hand, morphine.
厉害
Impressive.
我和我姐姐以前会办那种小型魔术表演
My sister and I used to do these little magic shows.
肯定很好看
I'll bet they were amazing.
是很好看
It was.
应该可以了
Should be good to go.
我被逮捕了吗
Am I under arrest?
看情况 你有许可吗
Depends. You got a permit?
有啊
Yeah.
在家里
Back at the house.
你在这儿干什么 本尼
What are you doing here, Benny?
你是作为警♥察♥在问 还是作为我姐姐在问
Are you asking as a cop or as my sister?
是你姐姐
I'm asking as a sister.
但我是警♥察♥
I'm listening as a cop.
我融♥资♥买♥♥了股票
I bought some stocks on a margin.
结果股票跌了
The stocks went south.
现在要还钱了
Margin got called.
我没钱
I didn't have it.
多少钱
How much?
50万
500 grand. Hmm.
我把能卖♥♥的都卖♥♥了
I sold everything I could get my hands on.
但还是缺10万
I was still a hundred short.
所以你就去找高♥利♥贷♥了吗
So you went to a loan shark?
我知道我搞砸了 我可以自己解决的
I know I screwed up. I can fix it.
不
No.
你要让我们来解决
You're gonna let us handle it.
这个放高♥利♥贷♥的叫什么 我们应该去哪里找他
What is this loan shark's name, and where can we find him?
有人告诉过你 不要借钱给
Anyone ever tell you not to lend to a guy
有个警♥察♥姐姐的人吗
whose sister is a cop?
剧集 | 菜鸟老警(2018) | 导航列表