剧集 | 七个小矮人新传(2014) | 导航列表
*走起*
? Hi-ho! ?
*走起 我们出发啦*
? Hi-ho, here we go now ?
*走起 跟上节奏*
? Hi-ho, go with the flow now ?
*走起 打个招呼*
? Hi-ho, say hello now ?
*七个小矮人时间*
? It's time for the 7D ?
*开心果的歌♥一直快活*
? Happy's songs are always sunny ?
*喷嚏精的鼻子老是流涕*
? Sneezy's nose is always runny ?
*大迷糊的笑话总是滑稽*
? Dopey's gags are always funny ?
*和七个小矮人一起走起*
? Hi-ho from the 7D, hi-ho ?
*害羞鬼害羞 万事通聪明*
? Bashful's shy and Doc is bright ?
*瞌睡虫长睡无天明*
? Sleepy snoozes day and night ?
*臭脾气他一点就着*
? Grumpy's wound a bit too tight ?
*和七个小矮人一起走起*
? Hi-ho from the 7D, hi-ho ?
*走起 一起嗨*
? Hi-ho, yippie-yippie lo now ?
*走起 一起嗨*
? Hi-ho, hey-hi-de-ho now ?
*走起 秀要开场*
? Hi-ho, here comes the show now ?
*七个小矮人时间 走起*
? It's time for the 7D, hi-ho ?
*走开啦 别挡道*
? Make way for the 7D, ? hi-ho ?
七个小矮人 第二季第一集
当猪会飞
*大猪小猪们*
? Sooey, piggies, pig, pig, pig ?
*我们的魔法召唤你*
? Our magic calls to you ?
*大猪小猪们*
? Sooey, piggies, pig, pig, pig ?
*我们有活要干*
? You have a job to do ?
*大猪小猪呼呼叫*
? Sooey, piggies, snort and squeal ?
*过来吃吃吃*
? You'll eat the food in town ?
*吃完了之后*
? And once you finish up your meal ?
*就能帮我们夺王冠*
? You'll help us win the crown ?
*准备好吧 大猪小猪 臭烘烘的家伙*
? Get ready, sooey, pig, pig, pig, you smelly, oinky things ?
*我们的魔法超级超级厉害*
? Our magic spell, it's big, big, big, big, big ?
*你们会长出翅膀*
? We're gonna give you wings ?
卖♥♥奶酪球
Cheese balls here.
燃烧的乔利伍德法式香炸奶酪球
Flaming French-fried Jollywood cheese balls.
果冻果冻
Jolly Jelly.
卖♥♥长餐巾
The Knee Neck Napkin.
可以遮盖身上所有脏兮兮的地方
Whole napkin coverage for the slob in all of us.
阿嚏
Ah-choo!
欢迎来到乔利伍德年度美食节
Greetings from Jollywood's annual foodie festival.
这是蓝♥丝♥带♥奖最佳山羊奶酪得主
Here's the blue ribbon winner for best goat cheese,
是一只羊做的 贪吃羊
made by a goat, Gizelle Munching.
噢耶
Boo-yah!
年度甜品大奖由快乐女王摘得
And the prize for dessert of the year goes to Queen Delightful
获奖作品是用巧克力覆盖所有东西
and her chocolate-covered anything.
秘诀是什么呢 陛下
What's the recipe, Your Majesty?
把巧克力放到任何东西上 看呐
Put chocolate on anything, and voila!
变甜品啦
Dessert.
快来看看斯塔奇的奶昔小站
Step right up to Starchy's Shake Shack,
来试试我们的新品球芽甘蓝 大腊肠
and try our new Brussels sprouts, bologna,
加香蕉奶昔
and banana smootheroonie.
-好恶心 -对身体好哇
- That's nasty. - But it's good for you.
蛋白质很丰富哟
High in protein.
波利需要洗胃
Polly wants a stomach pump.
年度吃派大赛还剩几秒钟
Just a few seconds left in the annual pie-eating contest.
大迷糊能够打败我们的上届冠军臭脾气吗
Will Dopey ever be able to defeat our returning champion, Grumpy?
当然了 除非猪会飞 哈
Sure. When pigs fly. Ha!
你好像有可能会赢啊
Huh. You might beat me after all.
会飞的猪
Flying pigs! Aaahh!
会飞的猪
Flying pigs!
小矮人 快拉响警报
7D, full hi-ho alert.
等等 我还要比赛呢
Hold it. I got a pie-eating contest to win.
比完再说
Let's finish this.
还有七秒钟
Hm. Seven seconds remain.
六 五 四 三 二 一
Six, five, four, three, two, one.
新的冠军诞生了
We have a new winner.
请问你叫什么
Your name, sir?
冠军就是这位
And the winner is...
不公平 我们是业余吃货
No fair. We're amateur eaters.
他可是专业的
He's a professional.
是吗
Oh, yeah?
我来救你 快乐女王
I got ya, Queen Delightful.
它们把东西全吃了
They ate everything.
-几乎全吃了 -回来啊
- Almost everything. - Come back.
你们还没试试我的球芽甘蓝
You haven't tried my Brussels sprouts,
大腊肠加香蕉奶昔呢
bologna and banana smootheroonie.
有黄酮类抗氧化剂呢
It has flavonoid antioxidants.
黄酮类对你们的结肠很好的
Flavonoids are good for your colon!
它们成功了 格里姆 我们的飞猪成功啦
They did it, Grim. Our piggy-wiggies did it.
鼻子亲亲
Snout kiss.
好棒好棒
Oinky, oinky, oinky.
所有的猪都去市场
All the little piggies went to market
大吃了一顿
and had a nummy-nummy lunch.
猪脏死了
Pigs are such slobs!
水晶球
Oh, crystal ball.
你听过洗澡猪的故事吗
Hey, did you hear the story about the pig
就是在猪食里洗的
who took a bath? It's a load of hogwash.
好喜欢你哦
Love the ball.
给我们看看乔利伍德现在什么样子
Just show me what's going on in Jollywood.
抱歉"野猪"了你
Oh, so sorry to "Boar" you.
-懂吗 -漂亮 阿球
- Get it? - Good one, ball.
现在就给我看
Show me now!
好吧好吧
All right, all right.
-我们要走了 -走吧
- We're out of here. - Yeah. Come on.
再了个见
Hasta la vista.
-我们走了 -再见
- We're leaving. - Sayonara.
村民要走了
The villagers are leaving.
正如我所愿
Just what I wanted.
太棒啦
Squeeee!!
-再见 乔利伍德 -我们走了
- So long, Jollywood. - We're outta here.
你们要搬走了吗 为什么
You're moving out? Why?
那些猪吃了我们的食物
Those pigs ate all our food.
-我们很饿 -不能留在这里了
- We'll starve. - We can't stay here.
没东西吃了
There's nothin' left to eat, man.
有啊
Sure there is.
来一杯球芽甘蓝 大腊肠加香蕉奶昔吧
Try a Brussels sprouts, bologna and banana smootheroonie.
超美味
It's delish.
我喜欢美味
I like delish.
你觉得如何
So what do you think?
-长餐巾来一条 -你来晚了
- Knee Neck Napkin? - A little late.
不要去 亲爱的乔利伍德居民
Don't go, my dear Jollywoodians.
我们要团结一致
Let's stick together.
女王陛下 当巨人进攻时
Your Majesty, we stuck with you
当我们被变成青蛙时 当地精入侵时
when that giant attacked, when we got turned into frogs,
我们都和您在一起 但会飞的猪
when goblins invaded, but flying pigs?
还是算了吧 谢谢 我们走了 再见
No, thanks. We gone. See ya.
*村民都要搬走了*
*The villagers are moving out*
*我们的计划超有效*
*Our plan is working perfectly*
你们好 邻居们
Greetings, neighbors.
渴望迎接更好的生活吗
Hungry for a better life?
没错 宝贝
Yeah, baby.
-我也觉得 -我饿坏了
- I'll say! - I'm starving.
希尔蒂亲大宅
那就今晚来希尔德亲大宅
Then join us tonight for a free dinner
享用免费晚宴吧
at Hildegard Estates.
-她刚刚是说免费吗 -你听到了吗
- Did she say free? - Did you hear that?
享受美味的大餐
Enjoy a fine meal
参观我们价格合理的湖边宅邸
and tour our affordable lakeside homes,
让你尽享尊贵和美食
where luxury and food are plentiful.
好啊
Yeah, baby!
所以你才让我把这些厕所拖过来
Oh, so that's why you had me drag in all these outhouses.
傻样儿 那些不是厕所 格里姆
Oh, silly. They're not outhouses, Grim.
那些是预制独栋湖滨宅邸
They're single-family prefab lakeside estates.
我们的沼泽现在变成湖了吗
剧集 | 七个小矮人新传(2014) | 导航列表