剧集 | 惊声尖叫(2015) | 导航列表
The culmination of my life's work
必须非常完美 因为这也是献给
that needs to be perfect because it's also a eulogy
一位相当了不起的女人的悼词
for one of the most amazing women that's ever lived.
她是了不起
She was amazing.
但你不能关闭太平间 你个蠢货
But you cannot end the Morgue, you dumbass.
你不太懂共情吧
Empathy is tough for you, huh?
你的播客对大家有影响 也包括我
Your podcast does something for people, me included.
-谢谢 但我不想再搞了 -诺亚
- Thanks, but I'm done. - Noah...
是个人都会死一次
The death rate is one per person.
没人能躲得过
Nobody gets out of this alive.
得有人说说这事
Someone needs to talk about that.
我给你送点
Now, I'm sending you something better
比烂大街的"早日康复"气球更好的东西
than some crappy "Get well" balloons.
看看你的邮箱
Check your email.
凶手
我真希望这样能成功
I really hope this works.
你知道他现在已经完全失控了 肯定的
You know he's completely losing it right now. He has to be.
好吧 但愿你清楚自己将面临什么
All right. Well, I hope you know what you're getting into,
因为我心里不安...
'Cause I'm not really comfortable...
听我说 没事的 好吗
Listen, it's fine, okay?
来罐啤酒
Let's grab a beer.
你不会相信我在那些文件里找到了什么
You're not gonna believe what I found in those files.
比保险诈骗更复杂
It's more than just insurance scams.
他抢了镇里一半的人
He's robbed half the people in town.
他甚至还耍了詹姆斯一家
He even played the Jameses.
等等 那是谁
Wait. And who are they?
莱克伍德最有名的家族
Lakewood's most famous family.
看
Hey, look.
视频电♥话♥
基兰
有什么发现
Did you find anything?
我正要找呢
I'm just getting here.
天哪 那是...
Oh, my god. That's...
佩帕·肖
"佩帕·肖"
"Piper Shaw."
对
Yeah.
这些是我写给佩帕的信
Yeah, those are my letters to Piper.
他来了
There he is.
快点
Come on.
过来 快点
Come here, come on.
-看看这个 -天哪
- Check it out. - Oh, my god.
-他是用这些来骚扰你吗 -奴役我
- He was using these to mess with you? - To enslave me.
你清楚吧 既然伊莱有这些信
You realize that if Eli had these letters...
那他就是凶手 毫无疑问
Then he's the killer. No doubt.
我们应该把这些交给警方
We should probably turn these over to the police.
不 奥德丽 你不能这么做
No. No, Audrey, you can't do that.
这些会让你获罪的
Those are gonna incriminate you.
我们得再找更多针对伊莱的证据
We need to find more evidence against Eli.
这是什么 不是我的
What are these? These aren't mine.
这些和我在农场看到的照片很像
These are just like the pictures that I saw at the farm.
甚至说不定是同一套
These might even be the same ones.
伊莱会是你在那里看到的人吗
Could Eli be the person you saw there?
有可能
Yeah, maybe.
可能他用养猪场做藏匿地点
Maybe he's using the pig farm as a hideout.
谁知道他在莱克伍德待多久了
Who knows how long he's been in Lakewood?
那伊莱现在房♥子里吗
So, Eli's in the house right now?
他和他妈妈在后院
He's in the backyard with his mom.
-不如把这些放回去吧 -什么
- You know what? Take these back. - What?
我认真的 放回去
I'm serious. Take them back!
如果他发现它们不见了
If he finds out they're missing,
谁知道他会做什么呢
there's no telling what he'll do, okay?
不能激怒他 也不能打草惊蛇
We cannot piss him off or let him know we're onto him.
-拿上 -好
- Take them. - Okay.
还有这些
Take these, too.
快去
Go.
-你家见 -好
- I'll see you at your house. - Okay.
养猪场很可能有更多证据
You know, there's probably more evidence at the pig farm.
对 我们得趁伊莱在家时过去
Yeah. We need to go now while Eli's in the house.
我发短♥信♥给基兰
I'm gonna text Kieran.
嗨
Hello.
布鲁克 你在世外桃源住得怎么样
Brooke. Did, um, you enjoy your stay at the emissary?
挺好 我回家只是想我的衣橱了
Mm, I did. I'm only home because I missed my closet.
-收到我的留言了吗 -嗯
- Did you get my message? - Mm-hmm.
我也看到你发言了
And I saw your speech.
爸 我得告诉你多少遍
Dad, how many times do I have to tell you
别系那条领带了 好丑
not to wear that tie? It's ugly.
布鲁克
Brooke...
我很想你
I missed you.
很好 我很高兴
Good. I'm glad.
有趣的文件啊 镇长先生
在我公开之前咱们见个面吧
早上我会想念这个画面
谢了 有点可怕 但挺浪漫
和你♥爸♥爸谈得怎么样
-治安官 -是谷仓的分♥析♥报告吗
- Sheriff? - That the forensics from the barn?
初步结果
Preliminary results.
血迹和杰克·菲茨杰拉德吻合
Blood residue matches jake fitzgerald.
只有三组指纹
Only three sets of prints.
菲茨杰拉德 奥德丽·詹森
Fitzgerald, Audrey Jensen,
和艾玛·杜瓦
and Emma Duval.
我们知道他们在现场 还有别的发现吗
Well, we know that they were there. Anything else?
没 没有 长官
Uh, no. No, sir.
怎么能做到
How does somebody bury a guy alive
不留一点指纹地活埋一个人呢
and not leave any fingerprints?
我也不知道 我从没活埋过别人
I don't know. I've never buried anyone alive.
最后感谢
And one last thank you
各位忠实听众的吊唁
to my loyal listeners for your condolences.
生命苦短 无常莫测
Life is short. It is random.
我已见识其终点
I've seen final destination.
死亡正向我们逼近 谁也不能幸免
Death is coming for us all and it can't be cheated.
但我们可以选择同眼前的爱人
It's up to us to enjoy every moment we're lucky enough to have,
共享难得当下的每时每刻
with the people we're lucky enough to love.
我本打算将今晚节目作为最后一集
You know, tonight was going to be my final broadcast...
但佐伊生前和诸位一样超爱这个节目
But Zoe loved this show, just like you guys.
她也不会准我关闭或弃置此播客
She wouldn't have let me shut it down, or give up.
所以我的朋友们 今晚不是最终集
So, tonight's not the end, my friends.
相反 今晚请记住 我们可以害怕
Instead, tonight, we remember that it's okay to be afraid.
只有怪物才不会有畏惧
The only ones who aren't afraid are the monsters.
艾玛
曾有人在梦中对我轻语
Somebody whispered that to me in a dream once,
提醒我
and reminded me that,
不论变♥态♥杀手带给我们多少噩梦
no matter how many nightmares Freddy sends us,
我们这些生者都得醒来
we, the living, have to wake up
奋力反抗那些怪物
and rise up against the monsters.
谨以本期太平间
I'm dedicating this installment of the Morgue
及诸位的关注
and everyone that follows
献给佐伊·沃恩
to Zoe Vaughn.
将来每次按下上传键 我都会想着你
Every time I press upload, I'll be thinking of you.
安息吧
Rest in peace.
好了 佐伊 看看你是否在听呢
All right, Zoe, let's see if you're listening.
上传中
怎么回事
What the heck?
怎么了
What is this?
停 停
Stop, stop, stop, stop, stop.
停
Stop...
好啊 有人远程黑入我的笔记本电脑
Oh. Oh, okay. So, somebody remotely hacked your laptop
并上传一神秘文件
and uploaded a mystery file.
很可能没什么大不了
It's probably nothing.
只是个想延续此播客的超级粉丝
Just a superfan continuing the narrative.
只是个超级粉丝 只是个超级粉丝
It's just a superfan. It's just a superfan.
太平间
独家呈现
太平间上传了新视频
-治安官 -怎么了
- Sheriff! - What is it?
快来看
You gotta see this.
奥德丽·詹森是莱克伍德的噩梦
主演
莱克伍德本地
艾玛·杜瓦
奥德丽·詹森
剧集 | 惊声尖叫(2015) | 导航列表