剧集 | 疑犯追踪(2011) | 导航列表
You are being watched.
你被监视着
The government has a secret system--
政♥府♥有一套秘密系统
a machine that spies on you every hour of every day.
一台每时每刻都在监控你的机器
I designed the machine to detect acts of terror,
我设计这台机器是为了侦测恐怖行动
but it sees everything--
但它却看到了一切
violent crimes involving ordinary people.
牵涉普通人的暴♥力♥罪行
The government considers these people irrelevant.
政♥府♥认为这些人无关紧要
We don't.
我们不
Hunted by the authorities, we work in secret.
受当局追捕 我们只能秘密活动
You will never find us.
你永远找不到我们
But victim or perpetrator,
但无论是受害人还是行凶者
If your number's up, we'll find you.
只要你的号♥码被列出来 我们就会找到你
The leaked black budget report reveals
泄露的情报预算披露
several classified military intelligence programs,
秘密军事情报行动组织
with code names like Chalk Eagle and Tractor Rose.
如"白垩鹰"组织 "牵玫瑰"组织
A program designated Northern Lights has...
其中一个"北极光"组织
Northern Lights has a budget far outstripping
"北极光"组织的预算远超
any other program.
其他组织
Classified as "Operation support for counterterrorism activities,"
被归为是"反恐活动资金"
The details are scarce.
具体情况不明
Some have speculated that it may be related
有人怀疑其涉嫌
to the surveillance of American citizens.
监控美国公民
If so, what does that mean for our privacy?
这 对我们的隐私意味着什么呢
Media got a hold of the program name,
媒体拿到组织的名字了
which means your old boss Control just lost it.
说明你的老上司主控者下台了
Bitch tried to kill me.
那贱♥人♥想杀我
Nice to see her head on the chopping block for change.
乐得见她任人鱼肉
Anyone connected to the machine will be
所有跟机器有关的人
burying evidence 6 feet down.
都会将证据深埋地下
Could put the program in jeopardy.
组织可能会有危险
Government can't put the machine back in the box.
政♥府♥又封不住机器
We're still getting our numbers,
我们仍然收着号♥码
So the lights are on.
说明开着机呢
Let's go.
走吧
Morning.
早
You guys have the pancakes?
你们尝了那煎饼没
Try the banana chocolate chip--amazing.
试试香蕉巧克力碎的 妙不可言
What?
什么
No small talk?
不先寒暄下
All right, fine by me.
好吧 我无所谓
You have the product?
货拿了
What's it look like?
你瞧呢
You got the money?
钱拿了
1 million. We have a deal?
一百万 成交吧
You got it, man.
成交
That fast, huh?
这么快
Couldn't even wait to get back to the hotel to count it?
等不到回了酒店再算账吗
See, Ray, your partner's already picked out a house in Hawaii.
你看 雷 你同伴已经在夏威夷选好豪♥宅♥了
So as soon as you turn your back,
你一转身
he's gonna put two in your head
他就要往你脑袋上来两枪
and keep all the money for himself.
自己吞下所有钱了
But guess what, Julio.
不过你猜怎么着 胡里奥
Ray here put a down payment on a yacht,
雷已经付了一艘游艇的订金
told your girl he'd show her the world.
告诉你的妞儿要带她环游世界了
500,000 buys a lot. But a million?
五十万挺多的 不过一百万
Both of you would take out your partner for that.
你们俩都不惜干掉对方了
You little son of a...
你这个贱♥人♥
Sorry, guys. Deal's off.
抱歉了两位 生意黄了
Sweet dreams, boys.
好梦吧 小子们
Fusco can clean this up.
交给弗斯科了
20 years in lockup ought to keep 'em from killing each other.
坐二十年牢能保证他们无法自相残杀了
See? Business as usual.
看 一切照旧
Even if the government's program's on ice,
政♥府♥那边的组织被冻结
the machine is still spitting out numbers.
机器也照吐号♥码不误
You know Finch.
以芬奇的性子
Even without Northern Lights, his machine will find a way
就算没有北极光 他的机器也会想法子
to maintain national security.
保护国♥家♥安♥全♥
Really?
真的吗
Then who's handling the relevant threats?
那谁负责相关威胁
Root.
根
Hey, kids.
孩子们
You miss me between drug deals?
贩毒时想我了
Yeah. I miss you like I miss an intestinal parasite.
是啊 拿你当我肠子里的蛔虫那么想
I love your similes.
我喜欢你的比喻
Hop on, Shaw.
上来吧 肖
We've got a relevant number in Alaska.
阿♥拉♥斯加有个相关号♥码
We're gonna steal a jet.
我们得偷架飞机
Does sound kind of fun.
听着挺好玩儿
Send me a postcard.
给我寄明信片
Turn that frown upside down, Lurch.
别闷闷不乐了 阴郁男
You're going on vacation too.
你也要去度假了
Harold's about to call from D.C.
哈罗德马上要从华盛顿特区给你电♥话♥了
He needs your help.
他需要你的帮助
Mr. Reese, I'm afraid our services
里瑟先生 恐怕我们的业务
are required in the nation's capital.
要扩展到首都了
I heard. On my way.
听说了 这就去
Finch?
芬奇
This'll work.
还行啊
Oh, good, you're here.
太好了 你来了
Sorry, got tied up at the library.
抱歉 在图书馆耽搁了一会儿
I'm happy to see that you've come prepared for a long haul.
很高兴你准备好了长♥期♥出差
Dare I hope that you've packed something other than weaponry?
我能不能奢望里边装了武器之外的东西
There's some trip wire to booby-trap the room door,
还带了门外设陷阱用的地雷拉发线
and a toothbrush.
以及牙刷
Oral hygiene is something, I suppose.
口腔卫生是蛮重要
You got a number here in D.C.?
你收到了华盛顿的号♥码
It would seem so.
看来是的
My investigation into vigilance's activities
对时刻警惕的调查
will have to wait.
只好先暂停
Root is getting the relevant numbers now.
现在根在收相关号♥码了
Shaw is with her.
肖跟她在一起
We're entering uncharted territory,
我们进入了一个新领域
tasked with both relevant and irrelevant numbers.
既要负责相关号♥码 又要负责无关号♥码
Already stretched pretty thin, Finch.
战线拉太长了 芬奇
And at the worst possible time.
还是在最糟糕的时机
Just when Decima is determined to make Samaritan operational.
德西玛正要将"撒马利亚人"上线
Maybe the timing's not a coincidence.
也许这时机不是巧合
I fear that it may be connected.
恐怕是有联♥系♥
These are strange times,
如今形势古怪
and the threat of Samaritan should not be underestimated.
"撒马利亚人"的威胁不容低估
How do you know it's not already up and running?
你怎么知道它现在还没开始运作
Because we'd be dead, Mr. Reese.
因为我们还没死 里瑟先生
The machine is a Shield. It protects lives.
机器是盾 保护生命
I designed it with safeguards to prevent it
我设计确保它不会
being abused as an agent of destruction.
被滥用来毁灭世界
Samaritan is an open system, a sword.
"撒马利亚人"是开放系统 是剑
If it gains access to the government's feeds,
一旦它获取了政♥府♥信♥号♥♥权限
there will be no checks on its power.
其力量将无可限♥量♥
There will be no limits to the knowledge possessed
无法阻止其信息
by the person controlling it.
被私人控制
Decima would definitely use it to hunt down its enemies.
德西玛一定会用来攻击其敌人
And as confidants of the machine,
身为机器的最知情者
you and I would be at the top of the list.
你我将会首当其冲
So maybe the machine is trying to protect us.
也许机器是想保护我们
No, I built it to protect everyone,
不 我造它是为了保护所有人
One number at a time.
一个一个来
Oh, my.
天啊
What?
怎么了
That's Roger McCourt.
这是罗杰·麦考特
Our new number is a United States Congressman?
新号♥码是美国国会议员
剧集 | 疑犯追踪(2011) | 导航列表