Yeah, I'm good.
你♥爸♥爸呢 他不是和你一起被抓进去了吗
What about your dad? Wasn't he swept up with you?
-是的 -他没事吧
- Yeah. - Is he okay?
我找到他被关的地方了
I was able to figure out where he's being detained.
他们把他关在Pine Prairie
They're holding him out in Pine Prairie
我在给他找律师
and I'm working on getting him a lawyer.
你能见他吗
Were you able to see him?
不允许探视
No visitors.
我爸爸一直是移♥民♥局的目标
My dad's been a target for ICE my whole life.
他逃离了洪都拉斯 抛开了一切
He fled Honduras, he left everything behind.
他的家 他的家人
His home, his family.
他为什么离开
Why'd he leave?
他是个记者 他曾写文章
He was a journalist. He wrote articles
批判政♥府♥的腐♥败♥
critical of the corruption of the government.
-这是什么时候的事 -90年代初
- When was this? - Early '90s.
他第一次来的时候 他的避难申请被拒绝了
The first time he came, his asylum claim was denied.
他没有马上离开
He didn't leave right away.
而最终 你♥爸♥爸 被驱逐出境了
And then, your dad... eventually, he was deported?
嗯
Yeah.
我7岁的时候 他们把他送回来了
When I was seven, they sent him back.
他饱受折磨
He was tortured.
但他活下来了并且最终
But he lived and eventually,
设法回到了美国
he made it his way back to the United States
再一次申请庇护
and he's applying for asylum again.
他一定为你感到骄傲
He must be proud of you.
他是的 他错过了很多 但他很喜欢说
He is. He missed a lot, but he loves saying
他的女儿就职于美国海军
his daughter's in the United States Navy.
他爱他的国家
He loves this country.
他的庇护申请听起来很有力
His asylum claim sounds strong.
希望很渺茫
It's a long shot.
现在都是这样
They all are these days.
移♥民♥局不停地改变规则
ICE is changing the rules all the time.
而他们现在威胁要遣返寻求庇护者
And now they're threatening to send back asylum seekers
尽管他们的听证会还没开始
while their hearings are still pending.
我不知道他会去哪儿
I don't know where he'd go.
他不能回去
He can't go back.
我很佩服你 Raymond
I admire you, Raymond.
你所做的 你的恢复
What you've done, your recovery.
谢谢你
Thank you.
这一定很不容易
Couldn't have been easy.
面对这样的痛苦
Facing this pain,
是我生命中做过的最艰难的事
it's the hardest thing I've ever done in my life.
你全靠自己撑过来了
And you did it all on your own.
我自己没做什么
I didn't do anything on my own.
我依靠的是我的担♥保♥人和我的家人
I leaned on my sponsor and my family.
我的朋友
My friends.
这需要很多人的帮助
It took a village,
你知道吗 即使这样 我也只是勉强成功
and even then, I barely made it, you know?
不
Nah...
这件事大到我无法独自面对
This thing was far too big for me to face alone.
意识到这一事实 斗争就已经成功了一半
Recognizing that fact was half the battle.
有发现
Bingo!
-你发现了什么 -我想我们找到
- What've you got? - I think we hit the top
食物链顶端那人的电♥话♥了
of the food chain with this call here.
Rick Vargas 他在迈阿密
Rick Vargas in Miami.
我们知道这个犯罪网络的幕后黑手不是本地人
We knew the top of the network wasn't local,
但它们能在我们抓到他们之前
but they were able to shut down the whole operation
就停止了整个行动
before we could track them.
如果Rick Vargas在迈阿密经营这个项目
If Vargas is running this operation out of Miami,
他肯定有个副手在这代替他行动
he's got to have a lieutenant with boots on the ground here.
他有 一个叫Darrel Wilson的人
He does. Guy named Darrel Wilson.
他是迈阿密本地人 但他的大部分时间
He's a Miami native, but he splits his time
都花在穿行于新奥尔良和迈阿密上
between New Orleans and Miami.
他就是那个打电♥话♥给Vargas的人
He the one who called Vargas.
Wilson现在在哪里
Where's Wilson now?
他在新奥尔良 但他在行动了
He's in New Orleans, but he's on the move.
Vargas最有价值的资产
Vargas' most valuable assets
就是他想要贩卖♥♥的那些女人们
are the women he wants to traffic.
他需要把他们带出新奥尔良
He needs to get them out of New Orleans.
我们得在他之前找到她们
We need to get to them before he does.
你能实时追踪Wilson的电♥话♥吗
You can track Wilson's phone, real time?
我当然可以了
Hell yes, I can.
跟随目标车辆向西行 现在在圣克劳德大街
Following subject vehicle westbound on St. Claude Avenue.
Darrel的车刚刚右转了
Darrel's just turned right.
按♥摩♥院 女人们肯定在里面
Massage parlor. The women must be inside.
如果他要给她们换地方
But if he's gonna move them,
他会需要一辆更大的交通工具
he's gonna need a bigger vehicle.
这最好不是白费力气
This better not be a wild goose chase.
中了 他开了一辆货车
Bingo. He's got a van.
他肯定是要带走她们了
He's definitely gonna move them.
今天他绝对带不走他们的
Not today, he's not.
那有不少武器
That's a lot of firepower.
你想坐等吗
You want to sit this one out?
不 我不会的
No. I'm good.
Hannah Gregorio
Hannah, Gregorio,
你们从后面走
you take the back.
Isler和我走前门
Isler and I have the front.
准备好
Gear up.
行动
Let's move.
联邦特工
Federal agents!
所有人不许动
Nobody move!
把你们的武器放在地上
Put your weapons on the ground.
慢慢的
Slow.
小心的慢慢的放在地上
Nice and slow.
现在就做
Do it now!
联邦特工 停下来
Federal agents. Stop.
走
Go.
-女人们在哪 -嘿
-Where are the women? -Hey.
女人们在哪儿
Where are the women?
那边
That way.
我扣着他就行了 你去吧
I got him. Go.
-Hannah在哪里 -蹲下
- Where's Hannah? - Down.
我欠你一命
I owe ya.
这边走
This way.
掩护我
Cover me.
没事了
It's okay.
现在没事了 好吗
It's okay. Está bien.
今天的活儿干的不错啊
Not bad for a day's work.
没有你可成功不了
Couldn't have done it without you.
嗯 我们捣毁了这一个迈阿密人贩子集团
Yeah. Well, we cracked the Miami ring.
嗯 迈阿密只是问题的一半
Yeah, well, Miami's only half the problem.
他们与Duvall合作密切
They were working fist in glove with Duvall.
在这么大型的行动中 Duvall能没有几个害群之马嘛
An operation this size, Duvall doesn't have a few bad apples.
那地方已经烂透了
That place is rotten to the core.
我们需要有人来对付这些人
We need someone here to flip on the guys
让他们出♥卖♥♥♥Duvall
running things from the Duvall end.
我们说话这会Pride和Hannah正在做这件事
Pride and Hannah are working on it as we speak.
我跟你没什么可说的
I got nothing to say to you.
行 没事
Well, that's okay.
我们只是想让你听着
We just want you to listen.
你经营按♥摩♥店
You run the massage parlor.
已经15年了
You have for the past 15 years.
你真是个低调的女士
You are a low-rent madam.
恭喜啊 高调队长
Congratulations, Captain Obvious.
你因为拉皮条被抓过几次
You've been busted a few times for pandering.
你又抓住我了 真是大事
And you got me again. Big deal.
六个月后我就能出去了
I'll be out in six months.
你就这么认为的
That what you think?
她完全不知情呢
She has no idea.
太可怜了
Poor thing.
什么
剧集 | 海军罪案调查处:新奥尔良(2014) | 导航列表