这些装备都是四人份的 但我们团队作战
There's four of everything. But if we work in teams,
那么有些特定的东西 例如绳子 手电筒
then there are certain things, like, uh, like the rope,
这些是可以团队共享的 不必人手一份
the Maglites, that a team can share.
这项挑战的一个内容
Part of this challenge
就是要清楚哪些装备不必携带
is knowing what to leave behind.
我的战术允许我们
Well, my strategy allows us
每人的负重减重40%的前提下
to cut down what each person is carrying
仍然可以带齐所有准备
by nearly 40% and still taking everything in.
-我们不需要带上所有装备 -嗯
- We don't need all of that. - Well,
你永远无法知道你需要什么
I mean, you never know what you're gonna need.
-好吗 这是我的观点 -这很低效 而且很浪费
- Right? That's my point. - It's inefficient, and it's wasteful,
这是我的观点 有谁同意吗
which is my point. Who's with me?
这可不是在搞民♥主♥投票 记得吗 我是领队
This is not a democracy, remember? I'm team leader.
我来这里可不是为了输掉比赛的
I didn't come here to lose.
有什么线索吗 Loretta
What can you tell us, Loretta?
最初的判断很准确
Ah, the preliminary finding was accurate.
死亡原因是头部遭到
C.O.D. is blunt force trauma to the head
某种棍棒类的钝器重击
caused by some sort of bludgeon.
例如 铁棒吗
Tire iron, for instance?
没错 铁棒中提取的血液和组织样本
That's consistent. And the blood and tissue samples
和受害者的样本吻合
taken from your tire iron matches the victim.
然而没有在武器上
Though there were no fingerprints found
-找到指纹 -这不是问题
- on the weapon. - Yeah, that's not a problem.
那是什么意思
What do you mean by that?
我的意思是Chastang可能擦干净了指纹
I mean Chastang might have wiped it clean,
或者他戴了手套
or he wore gloves.
你是说他擦干净了指纹
You're saying he wiped it clean of fingerprints
但留下了血迹吗
but left it dripping with blood?
或许 他戴了手套
Or... he wore... gloves.
那就出现矛盾了
There are potential inconsistencies.
我们在他车子里发现了凶器
Well, we found the murder weapon in his car. That and the letters
这和那些信件足以将他和谋杀案联♥系♥在一起了
are more than enough to tie him to the murder.
教科书级
Textbook.
对 教科书级的明显 他就是凶手
Yeah, exactly. He's our killer.
不 我是说你展现出了教科书级别的确认偏差
No. I mean, you're displaying textbook confirmation bias.
我以前只在书上读到过 能够亲眼所见还是很震惊的
I've read about it. Amazing to see it in action.
-好吧 -那...
- All right, then. - That's, uh...
她是不是应该回避一下
Um, shouldn't she be seen and not heard?
Tammy 她是我的实习法医
Tammy, she's my intern,
又不是19世纪的孤儿[指:被迫离开家庭]
not my 19th century orphan.
Wade医生还没有完成报告
Dr. Wade hasn't even finished
你已经基于你自己的既存理论
presenting, and you've already got a suspect
把嫌疑犯锁定成了凶手
doing 25 to life based on your preexisting theory.
不妨我们
Let's just save
在Loretta完成报告后再继续这场辩论
this debate until after Loretta's finished.
好主意
Good idea. Okay.
现在 血液飞溅的情况
Now, the blood spatter pattern
表明了攻击者站在了受害者身后
indicates that the assailant was behind the victim
猛击了受害者的后脑勺
when he struck him in the back of the head,
第二下则是集中了头部侧面
and the second blow was to the side of the head.
Garrett是想转过身去看攻击者吗
So Garrett was turning to look at his attacker?
他尝试了 但第二下攻击
Trying to, but the second blow
导致他脸朝下摔在了地上
caused him to fall to the ground face-first.
寄送给Garrett上校的死亡威胁
The death threats sent to Captain Garrett
暗示着复仇行为
suggest revenge-seeking behavior.
但复仇行为往往希望面对他们的受害者
But revenge seekers tend to want to face their victims.
你现在变成侧写师了吗
So, you're a profiler now?
我说错了吗
Well, am I wrong?
没 让我来帮你认清自己的身份
No, let me tell you what you are.
-我们完事了 谢谢你 Loretta -谢谢
- We're done here. Thank you, Loretta. - Thank you.
-她还好吗 -她没事
- Is she okay? - Yeah, she's fine.
刚才你那是干什么
What was that about?
教教那个小屁孩 什么叫尊重前辈
Trying to teach this millennial some respect.
好吧 她是有点早熟
Yeah, well, she's precocious, sure.
但你是个侧写员
But you are a profiler.
那么你觉得给Garrett送这些信的人
What would you say about the person
有怎样的性格呢
who sent those letters to Garrett?
他是个寻仇者
He's a revenge seeker.
他不可能从背后袭击Garrett
There's no way he attacked Garrett from behind.
他会希望Garrett亲眼看到自己是被谁干掉的
He'd want to know that he was the last face Garrett saw.
没错 而且Chastang早在
Right. And Chastang admitted
我们没法证明的时候就主动承认了
that he wrote the earlier letters
那些信是他自己写的
even though we couldn't prove it.
-如果他杀了Garrett的话 这么做可不太明智 -是的
- Not a good idea if he killed Garrett. - Right.
所以Heather说得没错 Chastang并不符合凶手条件
So Heather's not wrong. Chastang doesn't quite fit.
她当然没错 但我是不会告诉她的
Of course she's not wrong, but I'm not gonna tell her that.
我们还是去查一下我们的案子吧
Let's go kick the tires on our case.
-我们的 案子 -我听到了
- Our case. - I-I-I hear you.
我明白你的意思了
I understand what you're saying.
-谢谢 好的 嗨 -嗨
- Thank you. Yeah. Hey. - Hey.
那个咖啡店里的每个人都确认
Everybody who worked at the coffee shop confirmed
Chastang每周都会去喝几次咖啡
that Chastang was there a couple of times a week,
所以这一点他说的是事实
so he was telling the truth about that.
-这不能说明不是他杀了Garrett -是的
- Doesn't mean he didn't kill Garrett. - No,
但是那些信件的法证学分♥析♥还没有定论
but forensic analysis of the letters is inconclusive.
纸张和墨水都是广泛通用的
Both paper and ink generic enough to be widely available.
Chastang的女友在寄信这件事上的说法是什么呢
What did Chastang's girlfriend say about mailing the letters?
她完全支持他的说法
She totally backs his story.
当年她取出那些信
She took those letters,
然后寄了出去
mailed them a couple of years back,
但是他们在他被释放前就分手了
but they broke up before he was released.
这在我们追查的近期的信上没什么帮助
That doesn't help us with the recent letters.
-我跟假释官谈过 -嗯哼
- I talked to the parole officer. - Mm-hmm.
他说Chastang在监狱里完全转变了性格
He said Chastang turned his life around in prison.
说那不是演戏
Said it wasn't an act.
这都改变不了任何事情 已经有足够的证据
None of this moves the needle. There's plenty
可以用来起诉Chastang了
of evidence to charge Chastang.
只是一切都说不通
It just doesn't fit.
寻仇杀手一般都是冲动杀人
Revenge killers are hot.
五年前的Chastang也许会去杀人
Chastang may have been five years ago,
-但是现在 我不那么确定了 -好吧
- but now I'm not so sure. - Okay.
那我来问那个不好意思问的问题吧 如果不是Chastang
Devil's advocate. If it's not Chastang,
那我们要找谁呢
who're we looking for?
要找一个足够亲近Garrett
Someone who's close enough to Garrett
能看到之前那些信的人
to have seen the earlier letters,
这个人还要有陷害Chastang的动机
and someone who's motivated to frame Chastang.
这个人还得有足够的动机
And someone with a good enough motive
-去面对这一大堆的麻烦事 -我得说
- to go through all that trouble. - I'd say
贪婪是个很好的动机
greed is a great motive.
嗯 看来有人一直在查找信息啊
Hmm. Someone's been doing some digging.
是的
Yep.
查到了Garrett家族
Into Garrett's family.
发现他的妻子来自有钱人家
Turns out his wife came from money.
在她死后 他继承了3百万美元
After she died, he inherited $3 million.
现在他死了 他的唯一继承人就是他的独生女
Now that he's dead, his sole heir is his only child.
Selina Garrett
Selina Garrett.
安全
Clear!
安全
Clear!
安全
Clear.
催泪瓦斯 撤退
Tear gas. Fall back!
撤退 快撤退
Fall back! Go!
谢谢你能来
Thanks for coming in.
我希望能帮上忙
I want to help.
我们会尽快
We'll-we'll try and get you in and out of here
结束这次谈话
as quickly as possible.
你还需要别的什么吗
Can I get you anything else?
不用了 谢谢你
No, thank you.
-好的 -呃 Garrett小姐
- Okay. - Uh, Ms. Garrett,
你有没有意识到自己是这一大宗地♥产♥的
are you aware that you are the sole heir
唯一继承人呢
to a pretty large estate?
剧集 | 海军罪案调查处:新奥尔良(2014) | 导航列表