赖利·莫顿上场
Riley Morton coming up now.
之后是凯利 开局就是个漂亮的双杀
Kelly at second. Started the inning with a double.
局势看起来跟一小时前一样
That seems like an hour ago.
-亲爱的 你不是要倒垃圾嘛 -是的
- Honey, I thought you were gonna take out the garbage. - I am.
右侧高飞球 曲线飞出 界外球
High fly to right. Hooking, hooking- Foul.
-菲尔 -收到 马上去
- Phil. - Yes. Getting it.
我本来马上就要去倒的
I was- I was gonna get it.
-迪兰 -你好 邓菲太太
- Dylan. - Hey, Mrs. Dunphy.
我在等海莉
Um, I'm just waiting for Haley.
-你按门铃了吗 -我给她发短♥信♥了
- Did you ring the bell? - I texted.
她说她马上就下来
She said she'd be down in just a minute.
-那好 替我向她问好 -没问题
- Oh, great. Tell her I said "Hi." - I will.
迪兰 迪迪仔
Dylan! D-Money!
古惑小迪仔 快乐摇又摆
Chillin' with Dylan the villain!
-小迪的迪 迪兰的兰 -邓菲先生
- "D" To the "Y" To the- - Hey, Mr. Dunphy.
快进来
Hey! Come on in.
你刚好赶上看比赛结果
You're just in time to catch the end of the game.
我实在对棒球无爱
Oh, I'm not really a baseball guy.
海莉也向你问好
Haley says "Hi."
我刚刚是开玩笑的啦
I was just being facetious.
来 叔跟你说说赛况
Come on. I'll catch you up.
坐下 速度点
Sit it. Park it.
放轻松 人家又不会吃了你
Come on. I don't bite.
逗你玩儿
Kidding.
逗你玩的啦
I'm kidding.
看到那家伙了吗 就是他把比分拉平的
Okay. See that guy? He's the tying run.
特别有趣的是
Interesting story about him.
他一直被困在"二垒"那一步
He's been stuck on second base forever,
我敢说他要试着偷上"三垒"了
and I'm pretty sure he's gonna try and steal third,
我觉得这是个馊主意
which is just a terrible, terrible idea.
你跟海莉上到几垒了
How are you and Haley doing?
我真希望能跟你一起宅在家玩玩具飞机
I wish I could stay home with you and fly toy airplanes.
这可不是玩具飞机 曼尼
These aren't toy airplanes, Manny.
这叫模型 非常复杂的玩意儿
These are models, and they're very complicated.
要想成功让它飞起来 就必须了解螺旋桨
You wanna fly one of these, you gotta be familiar with airfoil,
拉你 空气浮力和推力等等
drag, lift and thrust-
全都是航♥空♥动力学的基本原理
and these are all principles of aerodynamics.
可盒子上写着"适宜12岁及以上人群"
The box says "12 and up."
什么
What?
下次你再跟杰一起玩飞机
You can fly toy planes with Jay next time.
-今天你得跟卢克待在一起 -为啥啊
- Today you have to spend time with Luke. - Why?
因为他妈邀请你去 所以你就得去
Because his mother invited you, so you go.
家庭成员间需要亲密相处 对吧 杰
Family needs to be close. Right, Jay?
这肯定是印刷错误
I'm pretty sure this is a typo.
男人得有点爱好 曼尼他亲爹可有一大堆
Men need their hobbies. Manny's father had many hobbies.
比如沙漠徒步旅行
Like hiking in the desert,
还有从那什么玩意儿上蹦下来滑雪的那个
that kind of skiing that they drop you from the-
那玩意儿用英语怎么说来着
How do you say in English?
-直升机 -没错
- Helicopter. - Yes.
有一次 他被人激将 竟然跟鳄鱼打拳击
Once, on a dare, he even boxed with an alligator.
那叫格斗 格斗
"Wrestle." You wrestle-
跟鳄鱼可打不了拳击
You can't box with alligators.
你确定吗
Are you sure?
就它们那小爪子怎么戴得上拳击手套
How would they get the gloves on those little claws?
-看起来不像小手手吗 -像个屁
- Aren't they like tiny little hands? - No!
好吧 现在我都忘了我们刚刚在说什么了
Okay, now I forgot what we're talking about.
不管怎样 对爷们儿来说 兴趣爱好很重要
Anyways, hobbies are important for the men,
无论是以命相赌的惊险爱好
whether you're risking your life...
或是离得远远地玩小飞机都一样
or flying little planes from a safe distance.
等等 这是要去哪儿
Wait, wait, wait. What are you doing?
我们得去买♥♥点尿布 几分钟就好
Uh, we're just gonna buy some diapers. It'll just take a second.
-是好市多超♥市♥哎 -没错 就是买♥♥尿布的地方啊
- This is Costco. - Yeah, which is where we buy diapers.
什么时候开始的
Since when?
你还记得几个月前我们收养了个孩子吗
Do you remember when we adopted that baby a few months back?
就从那时起
Since then.
米奇尔是个势利小人
Mitchell is a snob.
才不是 人家那叫有见识
No. N-No, I-I'm discerning.
势利小人的常用借口
Official slogan for snobs.
我们第一次见面时 他都没正眼瞧过我
When we first met, he wouldn't even look at me...
因为我只是一个密苏里来的乡巴佬
because I was a hick from the farm in Missouri,
而他却是个城市佬
and he's a big city mouse.
谁会说"城市佬"这个词
Who says "City mouse"?
与乡巴佬对应嘛
Country mice.
-我还是去车里等吧 -好的
- I think I'm gonna go wait in the car. - Okay.
你出去时能顺手把垃圾给倒了吗
Hey, if you're on your way out, can you grab the garbage?
-我已经倒了 -那好 用不着你了
- I got it. - Okay. We got it.
-他有点坐不住啊 -你想想看
- He's a little jumpy. - Oh, go figure-
哪个小男生想跟女朋友老爹一块玩儿
a teenage boy doesn't want to hang out with his girlfriend's dad.
我以为我们的关系早超越那个了
Thought we were past all that.
我还想
I'm all about-
-跟他培养超亲密关系呢 -是吗
- I'm all about taking it to the next level. - Really?
-我还以为你会踏实点呢 -本来也是
- Thought you were all about keeping it real. - Yes.
但是做得踏实一点
But the whole point of keeping it real is
也是为了能发展超亲密关系
so you can take it to the next level.
你是真不明白吗
Did you really not know that?
你跟我爸可没有发展超亲密关系呢
You haven't exactly taken it to the next level with my dad.
你在瞎说什么啊
What are you talking about?
我们都结婚16年了
We've been married for 16 years,
你在我爸身边还畏畏缩缩的放不开
and you still walk on eggshells around him.
什么 开什么玩笑啊
What? Are you kidding?
我跟杰那可是铁哥们儿
Jay and I are total buds.
你只是想找个伴出去玩玩吗
You-You want to just hang out?
我带上了6个好哥们儿[啤酒] 所以
Brought six friends, so that just-
就是...
That's-
摩登家庭
第一季第三集
曼尼把他最喜欢的桌游带来跟卢克一起玩
Manny brought his favorite game to play with Luke.
叫帝国时代
It's called Empire.
玩家要运用策略 攻城掠地 一统天下
You use strategy to expand territories and take over the world.
卢克会爱死这游戏的 他正在后院玩呢
Luke is gonna love that. He's out back playing.
我要出去买♥♥东西 需要给你带点什么回来吗
Do you need me to get you something while I'm out shopping?
多谢好意了 不过用不着 多谢
That's such a nice offer, but I think we're good. Thanks.
你看 这样如何
Okay. What about this?
你都不跟歌♥洛莉亚和曼尼打招呼的吗
You don't even say "Hello" To Gloria and Manny?
嗨 歌♥洛莉亚和曼尼 妈 到底怎么样
Hi, Gloria and Manny. Okay, Mom, what about this?
-不行 必须穿裙子 -妈 拜托
- No. You're wearing a dress. - Mom, come on.
怎么啦 今天一下午穿得像个女孩会死吗
What? It's gonna kill you to look like a girl for one afternoon?
要结婚的可是你的朋友 虽然我完全没听说过
But it's a wedding for some friend of yours I never even heard of.
没得商量 裙子你可以再去跟海莉借
It's non-negotiable. You can borrow a dress of Haley's again.
才不要
No.
那会让人错以为 我是不争气的海莉
That sends an ugly message- that I'm Haley.
比起逼着我穿裙子
You know, instead of trying to force me to wear a dress,
你是不是更该操心怎么让卢克穿裤子
why don't you worry about getting Luke to wear some pants?
什么 他这是要闹哪样
What? Why does he do this?
卢克
Luke!
拜托 快穿裤子
Pants! Come on!
我跟杰真是铁哥们儿 真的
Jay and I are buds, for sure-
但我们的亲密关系外界看不出来
but with kind of, um, an invisible asterisk.
他嘛 不是很爱说话
Um, he's not, uh- He's not a talker.
也不喜欢拥抱
Or-Or a hugger.
有一次他开车碾过我的脚
Once he ran over my foot with his car.
不过说实话 那时他刚戒烟很烦躁
To-To be fair, he had just given up smoking,
但基本上我们绝对是铁哥们儿
but basically we're-we're buds.
你非得在那傻站着吗
Do you have to just stand there?
你这样弄得我很不自在
You're making me feel uneasy.
老天啊 你就坐那吧
Oh, for God's sake. Sit here. Here.
像这样扶住机翼 我要调下这边
Hold this wing like this while I adjust this.
好的
Okay.
过来 坐这儿
Come on. Here.
不要太用力
Not too hard.
艾丽克斯 何不跟我购物去呢
Alex, why don't you come shopping with me?
剧集 | 摩登家庭 | 导航列表