剧集 | 虚构安娜(2022) | 导航列表
对普通人来说这并不容易
It's not that easy for normal people.
我需要钱 需要租金 这都需要时间
I need money and rent, and... - that takes time. - Ugh.
扯淡
Bullshit.
如果真那么重要 我们会做自己想做的事情
If it's important enough, we do the things we want to do.
但不是所有人都有信托基金
We don't all have trust funds.
我没有你那种靠山
I don't have your security.
我为自己拥有的一切而努力工作
I work for everything I have.
凯西怎么说的来着?
What does Kacy say?
遇见悬崖跳下去 一片祥云托起来
Leap and a parachute will appear.
华盛顿的黑人女子 是不会有祥云接着的
Black girl from DC don't have a waiting parachute.
你知道吧 不像你一样
You know, not like you.
你睡着了吗?
Did you fall asleep?
安娜
Anna?
她在追一则故事
She was chasing a story.
你有没有吃晚餐不看账单的经历?
You ever been to dinner and not looked at the bill?
没有
No.
- 安静 - 我也没有
Be quiet. - Me either.
我感觉像…
I feel like a...
- 你看完了? - 我小时候…
You done? - I was young...
我告诉过你 我要看两次
I told you, I'm going to watch it twice.
…向我保证所有这些报道 我…
...promising me all this publicity. I...
- 你知道马丁什克雷利吗? - 小薇!
You heard of Martin Shkreli? - Viv!
等下 你是说 那个藐视武当帮的人吗?
Wait, you mean the guy who totally disrespected the Wu Tang Clan?
怎么了?
What?
- 你看你的吧 - 那就别和我说话了
Just watch. - Then stop talking to me.
我想成为她想让我成为的那样…
I wanted to be who she wanted me to be...
我看完了
I'm finished.
跟我坦白说实话
Just be brutally honest.
- 我不看 你要… - 小薇…
I'm not watching, so you have... - Viv...
…告诉我 你爱不爱我…
...to tell me, if you love me at all...
小薇!好吧
Viv! Okay.
并不都是关于你的
It's not all about you.
里边提了很多事情 你只是许多故事中的一个
It's about a lot of things, you are one of many stories.
但和其他故事不同的是
But unlike those other stories,
其他故事中的人们明确拒绝采访
where people clearly declined to be interviewed,
而你的故事中 受害者在镜头面前讲述事情经过
yours has the victim on camera telling what happened.
他不是受害者!他是个骗子!
He's not a victim! He's a liar!
这话在咱这里 可能是真的 薇薇安 但到荧幕上…
That might be true out here, Vivian, but on the screen...
当他告诉全美国 他说的都是按照你想听的
When he tells America that he said what you wanted to hear,
说你根本不在乎事实
that you didn't care about the facts,
说你就是标题党 说他根本都没到16岁
that you just wanted clickbait, that he wasn't even 16 years old...
你就成了那个骗子
...you're the liar.
来
Here.
过来
Come here.
情况很糟糕
This is really bad.
是啊 我不撒谎 确实很糟糕
Yeah, I'm not going to lie. It is.
那我接受采访 还是不接受采访?我该怎么办?
Do I do the interview, do I not do the interview? What do I do?
我不知道
I don't know.
水疗…
Spa...
美甲沙龙、购物、购物 晚餐、晚餐、又是美甲沙龙
nail salon, shopping, shopping, dinner, dinner, nail salon again,
晚餐、肯德里克拉马尔的演唱会
dinner, Kendrick Lamar concert.
又是美甲沙龙、晚餐、晚餐
Nail salon again, dinner, dinner.
好吧 我谢谢大家的关心
Okay, I appreciate your concern.
非常…算了 但我很好 真的
It's very whatever, but I'm fine. Really.
没什么大不了 所以别再操心我了
It's not a big deal. So please stop caring about me.
这样很可怕
It's horrifying.
嘿 不是说我想关心你
Hey, it's not like I want to care about you.
我根本不想让你发配到这边疆
I didn't even want you in Scriberia,
但你就在这污言秽语 你又不是惹人讨厌的千禧一代
but you're here, have a filthy mouth, you're not a revolting millennial,
所以去你的 我在乎!
so fuck you, I care!
嘿 孩子 茉德和我的故事都已经交了
Hey, kid, Maud and I already filed our stories,
所以我们随时听你差遣
so our time is yours.
我不行 我还有个大故事要写呢
Not me. I have a big one to write.
特朗普威胁要推♥翻♥我们的民♥主♥
Trump is threatening to overthrow our democracy.
他每十分钟就会 威胁一次推♥翻♥民♥主♥ 明天他还会说的
He threatens to overthrow democracy every ten minutes. He'll do it again tomorrow.
我们都在这里陪你 如果你需要聊聊 我们…
We are all here for you, so if you need to talk about it, let's...
不 就此打住
No. Just stop.
我在工作
I'm working.
我现在要破译两箱子金融文件
I've got two boxes of financial documents
全都是安娜住在12乔治酒店期间的
from Anna's stay at the 12 George to decipher.
好的
Yeah.
我搞不懂美甲
I don't get the mani- pedi thing.
上点亮漆而已 一次要75美元
They put polish on them. 75 bucks a pop for nails.
指甲而已啊
They're nails.
难道美甲能赋予 指甲破案之类的能力吗?
Does the nail polish give the nails the ability to solve crimes or something?
“椰子鞋”是什么?
What is a "Yeezy"?
椰子鞋不是给你穿的 这些都是买♥♥衣服花的钱
Yeezies are not for you. These are all for clothes.
显然我们都应该 需要这个叫做Supreme的东西
Apparently, we should all want something called Supreme.
这些包包比我的第一辆车都贵
These purses cost more than my first car.
别忘了 她在酒店 给的小费可都是百元美钞
And don't forget, she was tipping everyone at the hotel in $100 bills.
安娜每天要花几千美元
Anna was spending thousands of dollars a day.
一刻不停
Nonstop.
好像她花不完钱似的 谁会过这样的生活啊?
Like she can't get rid of it fast enough. Who lives like this?
我们肯定是穿过了 爱丽丝梦游仙境中的魔镜
We are definitely through the looking glass here.
她有什么问题啊?肯定有问题
What was wrong with her? Something had to be wrong.
之前花的是别人的钱
Before it was someone else's money,
现在她大手大脚花的可是自己的
but this is her own money she's running through.
要么她非常自信 认为安娜德尔维基金会能成功
Either she's supremely confident that this ADF thing is going to happen
要么就是在垮塌之前再自♥由♥一回
or this is one last gasp of freedom before the fall.
如果问内芙 她会说安娜是个即将成功的女性
If you ask Neff, Anna was a woman on the rise.
而且一路上她都带着内芙
And she was taking Neff along for the journey.
看
Look.
内芙看起来很享受每一分钟
Neff looks like she's loving every minute of it.
她说 有那么一段时间 真的很好
She said it was really good for a while.
一段时间 发生了什么?
For a while. What happened?
内芙!嘿 你好吗?
Neff! How are you?
嘿 查理 嘿 盖比 有什么我可以帮上忙的吗?
Hey, Charlie, Gaby. Anything I can help you with today?
没事 楼上有会议
We're good. Got some meetings upstairs.
有任何需要随时呼我 最近我也在一直照顾安娜
Buzz me if you need anything. I've been looking after Anna too.
- 谁? - 安娜德尔维
Who? - Anna Delvey.
您父亲的客户 她在租公园大道281号♥
Your dad's client. She's leasing 281 Park.
不是 我觉得不是 她住哪个房♥间?
No, I don't think so. What room is she in?
517
517.
内芙 我爸会让客户住豪华房♥
Neff. Would my dad have a client in the deluxe,
还是会安排在豪华套房♥?
or would he put them in a suite?
说得对 我搞错了
Oh, right. My mistake.
我对自己感到自豪 宿醉以后居然没吃淀粉质食物
I'm so proud of myself. Hungover and still no carbs.
罗森兄弟刚才回来了
The Rosen brothers just came in.
他们说没听说过你的名字
They said they didn't know your name.
他们为什么会听说过?
Why would they?
你可是在租他们家的一栋楼啊
You're leasing a building from them.
- 我又不是从他俩手里租 - 从他们父亲那里
I'm not leasing a building from them. - From their dad.
安娜 如果你在和他们的父亲做生意
Anna, if you're doing business with their dad,
那为什么 没有把你安排在豪华套房♥里?
how come you're not staying in one of the suites?
你知道 当一个人帮了你很多时
You know when you have someone do so many favors,
你只会想默默地回报?
you just want to pay them back in silence?
天才
Genius.
汤普森一家刚刚退房♥
Thompsons just checked out.
出什么问题了?
What's wrong?
安娜德尔维办入住时 有人没能记下她的信♥用♥卡♥号♥
Someone failed to get a credit card on file when Anna Delvey checked in.
有人搞砸了
Ooh, someone fucked up.
肯定是那些 新信♥用♥卡♥机的问题 不好使
It was those new credit card machines. They weren't working.
让诺特 你说过别打扰客人
Jeannot, you said not to bother the guests.
你确实说过 让诺特
Hmm, you did say that, Jeannot.
但我没说过 就不要银行卡♥号♥♥了 我们需要一张卡
I didn't say don't get a card number at all. We need a card.
为什么要看着我?
Why are you looking at me?
和她走得非常近的人是你
You're the one who's fraternizing with her.
那你应该更擅长收拾自己的烂摊子
You need to be better at covering your mess.
现在我需要你 找到这位成年的德国埃洛伊丝
Now I need you to go find our grown - ass German Eloise
解决问题
and solve the problem.
剧集 | 虚构安娜(2022) | 导航列表