剧集 | 虚构安娜(2022) | 导航列表
Anna, you should meet these guys. - Yeah.
我好朋友雅各布 在花旗银行工作
My man Yakub is at Citibank.
- 你好 - 很高兴见到你
Oh. Hi. Hello. - Hi. Nice to meet you.
这位是罗恩惠顿 一家私人飞机供应商的首席执行官
And this is Ron Wheaton. CEO of a private jet service.
- 你好 - 是的
Hi. - Yes.
我们曾在峰堡合作 创建了“刀锋”
He worked with us at Fortress to start up Blade.
“刀锋”
Blade. - Oh.
这位兄弟 是我朋友凯文 和马丁什克雷利共事
This dude here, my man Kevin, works with Martin Shkreli.
- 你好吗? - 很高兴见到你
How are you? - Hi. Nice to meet you.
这位是安娜德尔维 你们认识
This is Anna Delvey, you know that.
感谢光临 对我来说意义重大
Thank you for coming. This means a lot to me.
感谢大家到场支持安娜德尔维基金会
Thank you all for being here to support the Anna Delvey Foundation.
当我想出这个主意时 我知道唯一能让它诞生的地方是纽约
When I came up with the idea, I knew the only place to bring it was New York.
今晚 你们证明了我的选择是正确的
And tonight, you proved I made the right choice.
干杯
Cheers.
干杯!
Cheers!
谢谢
Thank you.
这对我们来说会是一笔不错的交易
This could be a sweet deal for us.
她真的很特别
She is really very special.
真的是
She really is.
亨内克先生 感谢你这么晚了还在和我交流
Mr. Hennecke, I appreciate you talking to me so late,
尤其考虑到有时差
especially with the time difference.
没关系 我荣幸之至
Not at all. It's my pleasure.
安娜告诉我 是你帮她搞定了那栋建筑
Anna tells me you're the man to help her secure the building.
好吧 我会试试 但首先 我需要一些关于安娜信托的信息
Well, I'm going to try, but first I need some information about Anna's trust.
用于她的贷款申请
For purposes of her loan applications
以及我们埃利斯里德的尽职调查
and for our own due diligence here at Ellis Reed.
没问题
That won't be a problem.
截至今日收盘 资产约为六千万欧元
As of close of markets today, the assets are approximately €60 million,
约合六千五百万美元
so about $65 million,
但我会提供副本文件 包括信托契约和受益人
but I'll have a copy of the deed of trust and beneficiaries,
资产和持股声明 资金证明以及受托人名单
a statement of assets and holdings, proof of funds, and a list of trustees.
这正是我所需要的 谢谢
That's exactly what I need. Thank you.
明天会发给您 晚安 里德先生
It will be there by tomorrow. Good night, Mr. Reed.
晚安
Good night.
客户拥有 支付服务费用的方式和资产
- 怎么了? - 肯定在逗我
What? - Got to be kidding.
- 出什么事了? - 好吧
What's going on? - Okay.
在这种地方 会为每一个新客户填写一份表格
There's a form that gets filled out for every new client in a place like this.
类似于验证表 用于批准
Like a verification form. Approval.
表里总会有一个需要打勾的框
And there's always a box to be checked.
客户是否拥有 支付服务费用的方式 资产和钱?
Does the client have the means and assets, the money, to pay for services?
基本上就是说 这个人足够富有成为我们的客户吗?
Basically, is this person rich enough to be our client?
律师勾选一个方框 是或否
The attorney checks a box, yes or no.
艾伦里德选了“是”
Alan Reed checked yes.
什么?
What?
但安娜没有任何方式或资产
But Anna didn't have any means or assets.
她可是借住在 比利麦克法兰家的沙发上 她破产了
I mean, she was crashing on Billy McFarland's sofa. She was broke.
但艾伦里德并不这么认为
Alan Reed thought otherwise.
他可是一名高级股权合伙人
But he's a senior equity partner.
这家伙经历过80年代到现在
The guy lived through the '80s.
他见证过一切 贝尔福特 特朗普、雷曼兄弟、麦道夫
He's seen it all. Belfort, Trump, Lehman's, Madoff,
然而 却栽倒在安娜的谎言里?
and yet, he fell for Anna's bullshit?
这到底是怎么发生的?
How in the hell does that happen?
安娜有什么特别之处?
What is it about Anna?
雪莉 去年圣诞节 你姐姐给我的那件衬衫在哪里?
Sherry, where's that shirt your sister gave me last Christmas?
我给了善意企业
I gave it to Goodwill.
你说过只有欧洲人 或者暴发户才会穿那种颜色的丝绸
You said only Europeans or new money would wear silk in those colors.
还记得我们 刚搬来这座城市的时候吗?
Remember when we first moved in to the city?
在克里斯托弗街的 那个步行街上 楼下有宠物店?
In that walk- up on Christopher Street, with the pet store downstairs?
我怎么会忘?
How could I forget?
你不怀念我们当初的活力吗?
Don't you miss the energy we had?
对未来充满兴奋 远离父母
Excitement about the future, being away from your parents,
每件事都不是规划好的或提前定好的
not having everything mapped out and decided.
我记得你当时非常讨厌那种生活
I remember how much you hated it.
每天晚上都会抱怨
How you complained every night.
也许如果你躺着…
Maybe if you were laying down...
我要是躺下 她就会爬上我的器官
When I lay down, she climbs to the top of my organs
拿起那把显然是 我给她生出来的小弯刀
and takes the little machete I apparently grew for her
开始抹杀我的求生意愿
and starts hacking away at my will to live.
你意思是她踹你了?
You mean she kicks?
去你♥妈♥的♥ 还有你的精♥子♥
Fuck you and your sperm.
不用 你不用起来
No. You don't have to get up.
回去睡吧 对不起 我…
Go back to sleep. I'm sorry. I...
不行 你不舒服我就不想休息
No. I do not want to rest if you are not feeling good.
而且 我害怕如果我睡着了
Also, I'm afraid if I sleep,
你会试图杀了我 从而确保这是我们最后一个孩子
you'll try and kill me to make sure this is our last child.
我们再试试四肢着地
Let's try on all fours again. - Mm.
你觉得他俩上♥床♥了吗?
Do you think they were fucking?
艾伦和安娜?
Alan and Anna?
艾伦给了安娜“金库”的钥匙
Alan gives Anna the keys to the kingdom.
一张哪都能去的通行证
An all- access pass.
为什么?他觉得她有潜力?
Why? He thought she had potential?
他们可不在乎潜力
They don't care about potential.
他们只在乎钱 但安娜又没钱
They care about money. But Anna didn't have any.
那他们可能是在上♥床♥
They could've been fucking.
- 老男 少女 - 中年危机
Older guy, younger girl. - Mid- life crisis.
如果他俩上♥床♥ 这就合理多了
It makes so much more sense if they were fucking.
这种事经常发生
It happens all the time.
但他俩没有上♥床♥
But they weren't fucking.
否则会有收据
There'd be receipts.
信♥用♥卡♥账单、酒店 秘密公♥寓♥、礼物什么的
Credit card bills, hotels, a secret apartment, gifts. Something.
但我查了 什么都没有
I've checked. Nothing.
在蔡斯之后 安娜没和任何人约会
Anna didn't date anyone after Chase.
安娜就是华尔街的圣母玛利亚
Anna's the Virgin Mary of Wall Street.
这样没有用
This is not helping.
想试试别的吗?
Wanna try something else?
可以试试把婴儿塞进你的洞里吗?
Could we try jamming the baby up your holes?
那晚安吧
And good night.
凌晨3点你给谁打电♥话♥?
Who're you calling at 3:00 a.m.?
彼得亨内克 现在是杜塞尔多夫的早上
Peter Hennecke. And it's morning in Düsseldorf.
宝贝
Baby.
安娜说亨内克管理着她家族的办公室
Anna says Hennecke runs her family's office.
是她家的私人资金经理
The family's private money manager.
总是转到语♥音♥信箱
Always goes to voicemail.
你确定他们没上♥床♥?
You sure they weren't fucking?
艾伦?外遇?
Alan? Having an affair?
抱歉 但真没有 你得了解艾伦
I'm sorry, but, mm- mm, no, you'd have to know Alan.
他这个人从不做出格的事 从未做过
He doesn't color outside the lines. Ever.
如果不是不正当关系
If it wasn't an inappropriate relationship,
那你认为安娜是这么骗到艾伦的?
how do you think Anna fooled Alan?
律师只在乎信贷发放和计费时间
With lawyers, it's all about origination credit and billable hours.
放贷额归带来客户的合作伙伴所有
The origination credit goes to the partner who brings the client in.
对于像艾伦这样的 股权合伙人来说 这是永久的财富
For an equity partner, like Alan, that's money in perpetuity.
即便客户需要几十年的工作
Even if the client spawns decades of work.
审查是否应该更加彻底?当然了
Should vetting be more thorough? Of course.
但有时候 一条大鱼从面前游过
But sometimes, a big fish swims by,
你不会浪费时间 去确定它是泥灰还是鲤鱼
you don't waste time deciding if it's a marl or a carp.
而是撒下一张网 将其收入囊中
You just cast a net and reel it in.
我觉得艾伦肯定在想 “如果这姑娘创建了下一个苏荷之家
I'm guessing Alan was thinking, "If this girl starts the next Soho House,
展望未来 那可是数百万美元
projecting into the future, that's millions,
甚至是数千万的收入”
maybe tens of millions, in revenue."
这对他来说既不是慈善也不是难题
And this was no charity or hardship for him.
他为她做的每件事 每次介绍、每场对话
Everything he did for her, every introduction, every conversation,
每封邮件 每个闪过的 关于安娜德尔维基金会的想法
every email, every passing thought about ADF,
这都是可以计费的时间
these are all billable hours.
艾伦是在创造利润
Alan was making bank.
这种级别的合作伙伴 大概每小时需要花费两千美元
A partner of his level, that's probably $2,000 per hour.
这还不包括为他 处理安娜案件的初级律师或律师助理
Not including any junior lawyers or paralegals working on her case for him.
所以这只是为了钱?
So this was all about money?
对艾伦而言吗?当然了
For Alan? Hell yeah.
剧集 | 虚构安娜(2022) | 导航列表