剧集 | 唐顿庄园(2010) | 导航列表
有个人因偷窃罪受审 我...
There's a man being tried for theft and I...
我以前认识他
I knew him once.
你的证词会影响最终结果吗
Will your words affect the outcome?
-有可能 -那你可得想仔细了
- Possibly. - You must think about it carefully.
她已经想过了 贝茨先生 想得很仔细了
She has thought about it, Mr Bates. Very carefully.
你去哪了
Where were you?
抱歉 巴罗先生
Oh, I'm sorry, Mr Barrow.
只是给上面端咖啡
It was only coffee for the family,
我想着安迪能应付
so I thought Andy could manage.
他是可以 但得我来决定 不是你
He could. But it's for me to say, not you.
我一会儿要去村里 你要一起吗
I'm going into the village in a while. Do you want to come?
谢谢 但不用了
Thanks, but no, thanks.
你不是要买♥♥什么吗
I thought you needed some things.
不急
Nothing urgent.
好了 没事了吧
Right. Is that it?
嗯
Er... Yes.
很高兴又见到你了 迪基
I'm glad to see you here again, Dickie.
很高兴来这里
Well, it's very good to be here,
不过都是为了医院的事
but it's only about the row, I'm afraid.
别管那个了
Oh, never mind that.
我们把克拉克森医生也叫来了
We've brought Doctor Clarkson with us
因为有点事
because there's something that you,
你 或者至少柯拉会想听听
or at any rate, Cora, will want to hear.
你是不是转变立场了
Do I detect that you're changing sides?
也许吧
Er, maybe.
你告诉我母亲了吗
Have you told my mother?
可怜人 要是他想改主意 咱们可别拖后腿
Poor man. If he's changing his mind, don't let's put him off.
我想起来了 我接到了她的消息
Oh, that reminds me. I have a message from her.
她说卫生大臣这周五会来用餐
She says that the Health minister is happy to dine here this Friday.
什么 她怎么做到的
What? How did she manage that?
她肯定想了个办法勒索他
She must have found a way to blackmail him.
-别胡说 -她真干得出来
- You don't mean that. - I wouldn't put it past her.
要是她说服了他来这里
If she's convinced him to come here,
她就能让他叫停这计划
she can make him condemn the scheme.
不能让她得逞
Well, she mustn't.
我要你们三个过来支持我
And I want the three of you here to support me.
好的 船长
Aye, aye, Captain.
巴罗先生惹到你了吗
Is Mr Barrow getting on your nerves?
-早些时候 你好像... -不 没有
- Only earlier, you seemed to -- - No, it's not that.
他只是想表示友善
He only means to be friendly.
我知道 而且我刚来的时候他对我很好
I know. And he was good to me when I first arrived.
那到底怎么了
So, what is it, then?
这个嘛...
Well...
我来之后 了解了更多他的事
Since I've come, I've got to know a bit more about him.
有女士在场我不想说
I don't like to say with a lady present.
我们都很了解巴罗先生
We both know Mr Barrow pretty well.
重点是 我不希望给他任何错觉
The point is, I wouldn't want to give him any wrong ideas.
这话不公平吧
I'm not sure that's fair.
公平与否 我觉得最好让他明白我的意思
Fair or not, I think it's better if he knows what's what.
我对他没有恶意
I bear him no ill will, mind.
人是没法改变的
We are what we are.
可不是吗
Isn't that the truth?
我要称赞一下大厨
My compliments to the chef.
大厨是帕特莫太太 不是我
Who is Mrs Patmore, not me.
莫斯利先生想干什么
What was Mr Molesley asking?
他想陪巴克斯特小姐
Er, he wants to accompany Miss Baxter
周三早上一起去约克
into York on Wednesday morning.
他说你已经同意她去了
Apparently, you've said she can go.
是的
I have, yes.
-你会让他去吗 -没什么不可
- Will you let him? - I don't see why not.
-他们去干什么 -威利斯警长需要她帮忙
- What's it for? - Sergeant Willis needs her help.
又是威利斯警长
Sergeant Willis again?
还有哪家的管家
Do other butlers have to contend
要应付警♥察♥每十分钟就来一次吗
with the police arriving every ten minutes?
确实不常见
Not often.
好了 你准备好了吗
Now, are you ready?
这做熟了吗
Are... Are these done enough?
嗯
Yes.
要我去拿蔬菜吗
Shall I fetch the vegetables?
这盘都凉了 真可惜
This plate's cold, which is a pity.
这是什么
Ah, what's this?
你觉得是什么
What do you think?
炸马铃薯和洋白菜
Bubble and squeak.
搭配羊肉啊
As a vegetable with lamb?
我就喜欢用它搭配羊肉
I like it with lamb.
可不能等它凉了
Well, we mustn't let it get cold.
这刀得再磨磨了
This knife could do with sharpening.
都安顿好了吗
All settled in for the night?
好了 可她根本睡不着
She is, but she won't sleep a wink.
太心烦意乱 我完全可以理解
She's too annoyed and I don't blame her.
又怎么了
What's happened now?
她说克拉克森医生打算
She says Doctor Clarkson has only planned
抛下她转投卡劳利太太的阵营
to throw her over for Mrs Crawley.
-她早就料到了 -什么意思
- She's seen it coming. - What do you mean?
他不想再支持夫人了
He doesn't want to support her ladyship any more.
太无♥耻♥了
What cheek!
别太激动了
Don't go working yourself up.
他以为自己是谁
Who does he think he is?
一个自负的小医生
Jumped up little saw-bones!
别去管闲事
I should steer clear.
当然
No doubt.
但我们看法总不一样 是吧 斯普拉特先生
But you and I don't think alike, do we, Mr Spratt?
不光这事 对所有事都是这样
On this or any other subject.
晚安吧
I'll wish you good night.
你火车什么时候
When's your train?
-九点 -又是杂♥志♥社有危机吗
- Nine. - Is this another magazine crisis?
不是 但我要给编辑的人选面试
No. But I am interviewing possible editors.
女人吗
Women?
-没错 -我赞成 祝你顺利
- Women. - Well, I approve. Good luck with that.
-那然后跟谁约会呢 -不是约会
- But then, who's the date with? - It's not a date.
就是个朋友 我说了很多次了
It's just a friend, as I keep saying.
你今天要干什么
What are you up to today?
不是计划去看赛车吗
Haven't you got some plan with a racing car?
稍后再去 今早我们要给汽修厂选址
Later. We're looking for a site for the repair shop this morning.
用完午餐我们就去卡特里克
Then we'll go over to Catterick after lunch.
在那之前 我想先去拜访一下梅森
I want to look in on Mason before we do.
-他今天搬进农场 -只要把猪安顿好就行
- He's moving in today. - As long as the pigs are settled.
您还开玩笑 我可挺担忧的
You joke, but I am concerned.
我已经请他接手了
I've asked him to take over,
但现在想来
but pig-keeping needs physical strength,
-养猪可是体力活 -你说得对
- now I think of it. - You're right, of course.
它们很壮 有时挺危险
They're strong and can be dangerous.
问问他能不能行
Ask him if he's up to it.
-确实有必要 -有赛车还有猪的一天
- I think I must. - A day of racing cars and pigs.
简直太棒了
Who could better that?
-这个点谁在家吃饭 -没人
- Who's dining at home this time? - Nobody.
是为了欢迎黛西的梅森先生
It's to welcome Daisy's Mr Mason.
他今天搬进紫杉农场
He's moving in today.
代我向他问好
Wish him well from me.
希望他比卡森先生更喜欢篮子里的东西
And I hope he gets more fun out of his hamper than Mr Carson did.
为什么 怎么了
Why? What was the matter with it?
没怎么
Nothing was the matter with it.
除了我做饭不如他母亲
Except for the fact that, I don't seem to cook like his mother.
我觉得正确的回应是 "男人啊" 然后叹口气
Oh, I think the correct response is to say "Men!" And sigh.
你们在谈论什么
What's this?
别在意
Don't mind us.
-有什么事吗 -巴克斯特小姐知道我要来
- How can I help? - Miss Baxter is expecting me?
黛西 快去叫她
Daisy, run and fetch her.
请多关照巴克斯特小姐 警长
Look after Miss Baxter, Sergeant.
她现在很紧张
She's in a very frail frame of mind.
剧集 | 唐顿庄园(2010) | 导航列表