I thought we were babying him.
我不想再让他爬到我们床上睡
I don't want him crawling
into bed with us anymore.
我还认为他应该能够独自一人
走到朋友家去
And i thought he should be able to walk
to a friend's house by himself, alone.
他第一次走去的时候
我还很引以为豪
He was really proud of himself
the first time he did it.
不好意思
Excuse me.
对不起
好像她没有办法参与到其中来
I'm sorry. It's like she can't
engage in what's going on.
没有关系
每个人对这事的处理方法不同
It's all right. Everybody
deals with it differently.
我需要知道另一个男孩发生了什么
I need to know what
happened to that other boy.
他的脸部和颈部没有淤青
There was no bruising
around his neck or face.
我猜他用的是枕头
I'm guessing he used a pillow.
有挣扎的痕迹吗
Was there any sign of a struggle?
没有
他应该已经极度虚弱了
No, but he would have
been extremely weak.
为什么
Why's that?
怪就怪在这里
他明显地消瘦了
This is where it gets weird.
He was noticeably thin.
并且他的胃和肠是完全空的
And both his stomach and
intestines were completely empty.
他挨饿了
He was being starved?
看起来是这样
It seems that way.
那奇怪的部分是什么
Ok. So, what's the weird part?
我想确认他的死
是不是和营养不足有关
I wanted to determine if malnutrition
played a part in his death.
所以我通过分♥析♥玻璃体
-眼球里面湿软的部分-
So, i looked for evidence of starvation
ketosis by analyzing some vitreous humor--
来寻找饥饿酮症的证据
但是找不到任何酮体
The squishy part of the eyeball-- and
i couldn't find any ketone bodies there.
- 意思是说?
- 他不知从哪里获取了营养
- Meaning?
- He was getting nutrients somehow.
通过静脉注射吗?
Through an i.v.?
没有任何注射的痕迹
There were no marks to indicate that.
想到其它什么可能性吗
Any idea what else could it be?
老实说 想不出来
Honestly, i have no idea.
现场没有被好好保护
Not exactly a well-preserved scene.
犯罪现场调查员嘛 (CSI)
It's the crime scene investigators.
他们既想玩科学又想玩警♥察♥-
They all want to play cop
instead of just being scientists--
结果就是什么都踩乱了
And they end up trampling on everything.
凶手在另一个地点闷死了那个男孩
整顿好尸体
So, he suffocates the boy at
another location, prepares the body,
把他带到这个人迹罕至之地
弃尸于此
Takes him out to the middle
of nowhere and dumps him.
可男孩的衣服上没有不明嫌犯的汗迹
Except there were no traces of the
unsub's sweat on the boy's clothing.
你指什么
What are you getting at?
这里都有1000度了 (忒热了)
Well, it's like 1,000 degrees out here.
如果他背着孩子尸体 一定会有汗渍
留在孩子衣服上
If he carried the body, then he would
have gotten traces of sweat on the clothes.
他把尸体包起来了?
So, he wraps him in something.
没有纤维
No fibers.
那他是到了这里之后花时间
给他换衣服 整理
So, he took the time to change the boy's
clothing and groom him once he got here.
如果他花了那么多时间
就一定是在晚上
If he took that much time,
he'd have to do it at night.
但尸体被发现之后
还是可能有人会记起 这车来过这儿
But you still run the risk of someone
recalling your car once the body's found.
如果你不停在路边就不会了
Not if you didn't have
to park it by the road.
你得把车停在
离弃尸地点有一定距离
Well, you'd want to park a
distance away from the dump site
以防有人看见了车子来问你在做什么
Just in case someone saw the car
and came to see what you were up to.
现在的问题是
Now, tell me this.
如果你能开到沙漠里弃尸
为什么不再开进去一点
If you can drive out into the desert
to dump a body, why not go in deeper,
开到不会被路上的人看到为止
Where you won't be seen from the road?
因为他希望能在开过的时候看到尸体
Because he wanted to be able
to drive by and see the body.
所以他才整理了尸体
That's why he groomed him.
就像是要为他准备一场葬礼
It's like he was preparing
him for a funeral.
我知道了 谢谢
Yeah. I got it. Thank you.
警探 第一个受害者的葬礼
在明天举♥行♥
Detective, the funeral for
the first victim is tomorrow.
你能不能问一下他们
是否愿意把仪式向公众公开
Do you feel comfortable asking the family if they'd
be willing to open the service up to the public?
为什么
Why's that?
我们觉得如果能公开
凶手很有可能会出现
We feel if they do, there's a
good chance the unsub will come.
我会和他们谈的
I'll go speak to them.
Craig 我们希望你和你妻子
考虑一下出席
Craig, we'd like you and your wife
to consider being there as well.
好的 不管做什么
Good. Anything.
我想你应该和Amy谈一下这事
I think you should talk to amy about it.
如果能帮上忙的话
没有什么好讨论的
If it might help, there's
nothing to discuss.
我知道
最好还是和她讨论一下
I understand. But, please,
just... Discuss it with her.
警♥察♥向我要Michael的照片时
我决定不了该给哪张
When the police asked for a picture of
michael, i couldn't decide what to give them.
我不知道给一张他笑的照片
是不是合适
I didn't know if it was
right for him to be smiling.
你做的任何选择都是合适的
Any choice you made
would have been right.
我丈夫不知道该拿自己怎么办
My husband doesn't know
what to do with himself.
他觉得我们应该出去找他
He thinks we should be
out there looking for him.
你现在该做的
就是让我们来引导你
The best thing for you right now is
to just let us guide you through this.
他觉得我这是怪他
He thinks i blame him.
我知道你肯定没有
I'm sure that's not true.
他是对的
He's right.
我的儿子被拐走了
My son's been taken.
我魂都没了
I'm completely frozen.
我是怪我丈夫
And now i'm blaming my husband.
我觉得自己就是怪物
I feel like a monster.
他们需要你的时候
你会挺过来的
When they need you, you'll come through.
你甚至都不认识我
You don't even know me.
这就是直觉
Call it intuition.
他被拐走之后
我在他房♥间里找到这个
I found it when i came into
his room, after he'd been taken.
我们不让他在床上吃东西
We don't let him eat in bed.
我没有动过 因为...
I haven't moved it because...
我不想让他以为自己
犯错了会有麻烦
I don't want him to think he's
in trouble for breaking the rules.
你知道怀的是男是女吗?
You know what you're having?
男的
It's--it's
a boy.
恭喜你
Congratulations.
- Garcia 准备好了吗?
- 准备好了
- Garcia, you ready?
- Ready.
- Bridges先生 再回顾一下我们讨论过的
- 我儿子在他手上
- Mr. Bridges, let's go back over what we discussed.
- He's got my son.
就是这样 保持乐观
Exactly. Just stay positive.
我把一些重要的词句都写下来了-
I've written down some
important phrases--
- 我们得接电♥话♥了
- Bridges先生 拜托
- We need to answer the phone.
- Mr. Bridges, please.
我觉得Amy能行
I think amy should do this.
她不想来做这个的
剧集 | 犯罪心理 | 导航列表