剧集 | 兄弟姐妹(2006) | 导航列表
OK.You know what.I'm--i'm sorry I got in your hair.
对不起 在这里妨碍到你了
I'll get out of it.
我现在就走
Fine.
那最好
Living in that house is like living in quicksand.
住在家里就像陷进了流沙
You get stuck. yeah, it was hard for all of us to get out.
被困住了 想要摆脱并不容易
Well, not me. what?
不包括我 什么
You fedexed your laundry home all through college.
你念大学时都把脏衣服寄回家洗
Yeah, and billed it to the ojai account. look who's talking.
还把钱记在欧康的帐上 你好意思说
You took six months to get all your stuff out. that's right.
你花了六个月才把东西搬完 是啊
Every week, you'd remember something you'd left there.
你每周都想起来有东西忘带
Yeah, well, dad did your term papers for you. he was editing them.
老爸还帮你做期末论文 那是修改
Look, it's not like I'm planning on staying there forever.
我也不会永远住家里的
I'm just there until I have a plan, all right?
只是计划还没想好
And I also have no place to go to.
而且也无处可去
but you're not gonna get a plan
只要你还住在那儿
As long as you're holed up there.
你就永远计划不出什么的
Yeah. you need to have some ramen,
你需要吃吃泡面
Bounce some rent checks, let life suck a little bit.
付付房♥租 体味生活的酸甜苦辣
And trust me, you will be motivated to figure it out.
相信我 到时你就会迫使自己做出计划
Yeah, then you won't want to go near the place.
就不会愿意再让自己过回那种苦日子
I mean, look at me. right.
我就是个例子
Oh, my god. scotty, look, I can explain everything.
天哪 斯科特 我可以解释
Great. how about explaining to me
好的 你说说看
What part of "in sickness and in health"
结婚誓言中"无论健康还是疾病"部分
Means leaving me at home with your mother?
为什么指的是把我扔给你妈妈
I-i really had no choice.
我真的别无选择
You had plenty of choices. you just made the wrong ones.
选择有很多 只是你选错了
I mean, the least you could have done
你至少可以告诉我
Was told us we're being overbearing. no, it's not you.
我们让你受不了 不是因为你
Fine. then your mother was overbearing.
好 那就是你妈妈让你受不了
Look, neither of you are overbearing, okay?
不是因为你们
It--it was me and these stupid dreams.
是我的原因 还有那些很白♥痴♥的梦
What dreams?I mean, what dreams could be so bad
什么梦 是什么样的噩梦
That you flee without explanation?
竟会让你不告而别
they're about elizabeth, okay?
关于小伊丽莎白的
I'm really sorry.I'm just trying to figure a few things out.
我很抱歉 我只是想弄明白一些事
uh, what's to figure out?
弄明白什么事
Well, I know we're all meant to pretend like it never happened
我知道大家都想装作什么都没发生
excuse me? -what--
你说什么
But I am her biological father, tommy.
但我是她的亲生父亲 汤米
Oh, my god. I'm outta here, man.
天啊 我要走了
What? don't. come...
什么 别走
Yeah, actually, uh, we, uh, we've gotta... yeah, I think, uh...
事实上 我们
You know, look at the rental list and...
去看看出租的房♥子
It's a great room.
真是个好地方
I don't know. sometimes it's just hard
我不清楚 只是作为母亲
For mama bear to be on the sidelines.
做到不闻不问真的很难
Nora. in the pantry.
诺拉 在储藏室
I don't know where you and kevin are,
我不知道你和凯文在哪
But I want you to know that if you ever need a roomy house,
但如果你们需要更多私人空间
I promise that I will let you be the one to undress your husband.
我保证绝不介入你们
What are you doing, nora?
你在干什么 诺拉
Don't talk to me like our mother.
别用妈妈的口气跟我说话
Grab a glass and park yourself.
倒杯水自己先坐
Anyway, scotty, I'm just sorry...
不管怎么样 斯科特 对不起
And I love you.
我爱你们
Okay. bye.
好的 再见
Okay. this is nice and cozy and... safe.
这里很好 舒服 而且安全
It's a womb...
这儿就是个子♥宫♥
A womb within a womb.
子♥宫♥套子♥宫♥
He was right. roger.
罗杰他说的没错
I'm--i'm nothing but a-a womb keeper,
我就只能围着这地方打转
Just a selfish, stubborn...
自私 顽固
Smothering mother hen.
喋喋不休的老母鸡
I don't know what you're talking about, nora.
不知道你在说什么 诺拉
Oh. I blamed scotty for kevin leaving.
凯文出走了 我却责怪斯科特
I can't get out of the way.
我逃不开这里
And then he-- he waltzes in here,
而他又整天在这儿晃
This roger, this-- after 30-some-odd years--
而那个罗杰 30多年了
Just wait a minute. just... what am I missing?
等等 我错过什么了吗
What is it with the two of you, hmm?
你们之间到底怎么了
There was a party.
都是那个派对
The luau.
夏威夷派对
The luau, yes.
是啊 夏威夷派对
I guess I had more than my share of pina coladas,
我想我可能凤梨椰香酒喝多了
And william was his usual charming, funny self.
威廉一如既往的迷人 幽默有趣
And he chatted up everybody and...
他和所有人畅谈
Everybody except me.
却没和我搭话
And then I met... roger,
然后我遇见了罗杰
And he talked to me all night.
我们彻夜长谈
And you hit on him?
你看上他了
Nora?
诺拉
I flirted.
我们调情
I just wanted william
我只想让威廉知道
to see that another man was attracted to me.
我还是有吸引力的
G-god. so pathetic.
我的天 真可悲
No, I don't think it's pathetic,
不 我不觉得
Not if it worked.
如果奏效的话
Did it work?
奏效吗
No.
没有
But that night, when I got home,
但那晚 当我回到家
I sat in the girls' room for a long time
我在女儿的房♥间坐了好久
And just watched them sleep, and...
看着她们入睡
For a while...
那一刻
That was enough.
我已心满意足
Why are you mad at roger?
你为什么生罗杰的气
God. because i-i look at him...
天 因为我看着他
And I see this pathetic,
就如同看到曾经那个
Insecure woman that I was,
可悲又缺乏安全感的女人
And I hate her.
我恨自己
And I hate that that's how he remembers me.
我恨他印象中的自己
Nora, come on. that's crazy.
诺拉 别这样 太傻了
You can't let some silly little incident from the past
不能让当年的愚事
Define who you are today.
否定了如今的你
Really. and you were so busy being insecure,
真的 而且你忙着觉得没安全感
You didn't even notice that he was trying to impress you.
却没注意到其实他一直想取悦你
Why else do you think he offered
要不你以为他白接这活
To do this job for free, hmm?
是为了什么
And you can't get a better architect than roger.
你不能找到比罗杰更好的建筑师了
Okay, so I'm gonna reschedule your appointment. yes?
好了 我给你们重新安排见面 好吗
Good. then can we please get out of this womb?
好极了 我们可以离开这了吗
Because my butt is killing me.
我的屁♥股♥吃不消了
No. we are not going anywhere
不好 我们哪也不去
Until you tell me about your boyfriend.
除非你跟我说说你的男朋友
Oh, god.
我的老天
Yeah. okay. come on. start talking.
没错 快 说给我听听
Well, all right.
好吧
Daddy...
爸爸
Sarah was so mean.
莎拉太卑鄙了
They were all so mean.
他们都太卑鄙了
Well, I'm--i'm sorry, lizzie.
我很抱歉 丽奇
Can we just go home?
我们回家好吗
Sure.
好
How about we get some ice cream first?
我们先吃点冰激凌好吗
Okay, I just got a 3-sheets-to-the-wind apology from your mother
妈妈刚给我留了条语无伦次的道歉留言
That I will be making a CD of
我要把它刻成光盘
And putting in everybody's stocking come christmas.
给大家当圣诞礼物
Oh, did you nod off?
打瞌睡了?
Did you have another dream?
又做梦了?
but it was okay.
没关系
剧集 | 兄弟姐妹(2006) | 导航列表