剧集 | 兄弟姐妹(2006) | 导航列表
uh,Dawn,right?
你是道恩吗
I'm I'm Justin.I used to,uh,I used to babysit you,remember?
我是贾斯汀 我以前给你当过保姆 记得吗
uh,I don't remember you babysitting.
我不记得你给我当过保姆
I do remember you putting me to bed two hours before my bedtime,
倒是记得你逼我提前两小时睡觉
and you and your friends partying in the family room.
你和你的朋友在我家开派对
But I did check on you.
但我的确有去查看你睡安稳没
So...
那
25 cents for the monkey?
这个猴子只卖♥♥两毛五?
uh,Yeah.
没错
No,No,No.
不 不 不
uh,This this is not for sale.
这个可不能卖♥♥
This is a-a family heirloom.
这个可是个传家宝
uh,It shouldn't even be here.
不应该拿到这里来卖♥♥
Come on! I collect them.
拜托 我收集猴子
Monkeys are my totem animal.
猴子可是我的图腾动物
uh,Your your what?
你的 你的什么
My spirit,the light and the dark.
我的信仰 光明与黑暗
Well,uh,Spirit aside,this--this isn't for sale.Sorry.
先别说信仰 这个不卖♥♥ 对不起
Oh!Dawn.
道恩
Dawn,hi!
道恩 嗨
Look at you!
看看你
My goodness.
我的天啊
How are your folks?
家里人都好吗
What-- are you--are you buying the monkey?
你要买♥♥这个猴子
I'm trying to, but Justin's all like, it's an heirloom.
我想买♥♥ 但是贾斯汀说什么这是传家宝
Justin,it-- it's-- the monkey,it's 25 cents.
贾斯汀 这猴子 两毛五
Mom! Awesome.
妈妈 太棒了
Thank you.
谢谢
Give her the monkey. No,I don't
给她这个猴子 不 我不
Give her the monkey.
把猴子给她
You would not believe how people are guzzling this stuff down.
你不会相信的 那些人喝得带劲极了
Somehow I've become,like,designated lemonade wench.
我开始觉得自己像个卖♥♥柠檬水的小姑娘
Oh,God.Is-- Is she asleep?
天呢 她睡觉呢
Yeah. Sorry.
是的 抱歉
Any new words?
会说什么新词了
uh,"uppy.
抱抱
""uppy"?
抱抱
Oh,No,You're in trouble.
不会吧 你麻烦可大了
She's not gonna want to put those little feet back on the ground.
她不会再肯下地走路了
If you want to take a break,I can totally watch her.
如果你想休息会儿 我可以照看她
No thanks.I'm fine.
不用了 谢谢 我不累
Are we okay?
我们之间没事吧
Well,If you haven't noticed,Elizabeth and I came by ourselves.
你都没有注意到 伊丽莎白和我是自己来的
Tommy didn't really feel comfortable showing up today.
汤米今天都不想过来
Oh,Well.That is,uh,Tommy's choice.
那是 汤米自己的选择
Is it?
真的是吗
Because I think you,Kevin and Saul made it pretty clear
我觉得你 凯文和索尔明摆着
he's not welcome here.
不欢迎他来
Look,Julia,I'd really prefer not to get into this with you.
朱莉娅 我不想把你也牵扯进来
It's between me and Tommy.
这是我和汤米之间的事情
It's business.
都是些公事
That's what you both keep saying,but it's not,Sarah.
你们一直都这么说 但没这么简单 莎拉
He's really hurt.
他真的很受伤
You think i'm not?
你觉得我不伤心吗
The-- the last time I looked,Tommy's running Ojai,
起码汤米在经营公♥司♥
i'm out of a job,making lemonade.
我失业了 在调柠檬水
Sarah,You made a bad deal.
莎拉 你把生意做砸了
I'm sorry?
你说什么
You did,and then they had to come in and save the company.
你搞砸了 他们不得不介入挽救公♥司♥
and when you didn't like the way they were running things,
当你不喜欢他们的经营方式
you quit.
你辞职了
and you're mad at him?
然后你居然还生他的气?
I think who you're really mad at is yourself.
我觉得你是在生自己的气吧
and the sooner you realize that,
快点省悟吧
the sooner maybe you'll let Tommy off the hook.
省得汤米受罪
I knew it was an impulse grab.
我就知道 冲动是个魔鬼
Now I'm gonna have to put them in our garage,
现在不得不把他们扔进咱家车♥库♥
and,uh,we're eventually gonna have to have our own yard sale.
最后估计我们要办自己的旧货甩卖♥♥了
It's a--it's a vicious cycle.
这绝对是个恶性轮回
Circle?Cycle?
循环 轮回
What do you think? Both are common usage.
该用哪个词呢 都挺常用的
"Circle" is the more correct terminology.
循环更标准点
Well,thank you,Webster,but I'm talking about the pillows.
谢谢了 大词典 我是说这个枕头
That's ugly.
真够丑的
Right.
没错
Hey,Kevin told me that you're thinking of not publishing the book?
凯文告诉我你不想出版书了
Well Well,No,No.
没有 没有
I'm just,you know,considering my options.
我只是考虑下有没有别的选择
Well,Not publishing isn't an option.
不出版可不是个好选择
Don't do anything on account of me.
不要凡事都顾及到我
I'm not. But But,Honey,I
我没有啊 但是亲爱的
I know that you're having a bit of a of a problem with it,
我知道你不愿意我出书
So I just thought that I would be able to stay on un
我想或许我可以留下
It's not about the work.
我不是指工作
I mean,I-I met you on a sound stage,discussing politics.
我是说 第一次见你 你在评论政♥治♥
We courted through strategy sessions,
我们在决策会议期间彼此动心
we flirted in campaign rallies,
在竞选活动时相互调情
We wake up and go to sleep on message,
我们早晚都给对方留信息
and I don't know where we are without that.
如果没有这一切 我不知道我们能剩什么
Look I mean,This happened to Courtney and me.
听我说 我和科特尼以前就这样
I was working. She was at home.
我主外 她主内
Eventually,We led completely separate lives,
最后我们的生活截然不用
and the only thing we had in common was the kids.
我们之间的唯一维系就是孩子
It's not gonna happen to us.
这绝对不会发生在我们之间
I mean,first of all,I'm I'm writing about politics.
我是说 首先我写的都和政♥治♥有关
and I'm sure that we're gonna go to bed
我们整天都会有
and we're gonna wake upon topic.
聊不完的话题的
and more importantly,Honey,
最重要的是 亲爱的
We are so much more than all that.
我们之间可远不止这些
Right? Yeah,Yeah.
对吧 没错
I mean,a hell of a lot more.
远远不止这些呢
I promise I'm going to find you
我保证找到一个
a replacement that you're happy with.
你中意的人来替补我
Everything will be okay.
一切都会好起来的
I left the bags for the clothes drive by the front door.
我把衣服袋子都放在门口了
Okay.You know what?I'll take'em over tomorrow morning.
我明天早上再去处理好了
All right,So,So far,we have made $857...
目前为止我们卖♥♥了857美元
Mostly in quarters,which is pretty good
大多数都是零钱
because you pretty much gave everything away,so...
因为你基本把东西白送人了 所以...
I can't believe somebody bought that chair,
真不敢相信有人买♥♥了那把椅子
The one that Tommy puked in the first time he got drunk.
汤米第一次喝醉的时候吐在上面了
and I think I actually puked in it the first time i...
我第一次好象也吐过
You okay?
你怎么了
It's all gone.
全都没有了
But isn't that what you wanted,mom?
这不是你所希望的吗 老妈
Yeah.
是啊
Come here.
过来
It's okay.
没事的
It's okay to miss him,mom.
会想他 是很正常的 妈妈
Could i just havea moment alone?
我能自己呆会儿吗
I'm okay.
我没事
I love you.
我爱你
Hey,I forgot to show you this.
我忘了给你看这个了
No way.Spike!
不会吧 史派克
Your mom said you slept with him till the fifth grade.
你老妈说你五年级以前一直抱着它睡
Thanks,mom.That's-- That's not embarrassing.
多谢老妈 这还不算太丢人
Look.
看
Coming! Spike.
来了 史派克
I managed to save this before mom sold it.
妈妈要卖♥♥这个 我竭力把它留下来
You wanna see what's inside?
你想看看里面有什么吗
剧集 | 兄弟姐妹(2006) | 导航列表