剧集 | 鬼楼契约(2012) | 导航列表
asks what you want, my unsolicited advice is,
不要老想着你的爱情生活
don't lead with your love life.
要志存高远
Aim higher.
我想成为比尔·爱德华兹的幕僚长
I wanna be Bill Edwards' chief of staff.
那个目标倒是明确得多
Well, that's certainly more specific.
他是布鲁克林第五区的
He's a city councilman
市政议员 是吗
to the Fifth Brooklyn District, right?
是绿点区的
Green Point.
我还听说他想竞选下届市长
And I heard he's gonna take a shot at the mayor's office next election.
-你现在不就在为市长工作吗 -做城市规划
- You already work for the mayor. - In city planning.
我小时候的梦想可不是城市规划
I wasn't dreaming of city planning when I was a kid.
那你小时候的梦想是什么
So what was the kid's the dream?
是成为市政议员的幕僚长吗
Be chief of staff to a city councilman?
那只是实现梦想的一步
It's a step in the right direction.
事实上 四周后我会参加那个面试
Actually, I have an interview in four weeks.
四周后这份工作早就没了
The job will be gone in four weeks.
你想在这座城市成功 亨利
You wanna make it in this town, Henry?
就不能排队傻等着 根本没有什么队
You don't wait in line for your turn. There's no line.
你得去争取你想要的
You gotta take what you want.
我觉得亨利一直想住在纽约
I-I think Henry always wanted to live in New York.
他心里一直深藏着从政的抱负
He kind of harbors secret political ambitions, though...
他只是不承认罢了
he'd never admit it.
这么说你是为了他才搬来的
So you moved here for him?
是为了我们的将来吧
Well, for us.
我虽然是建筑学毕业的
You know, my degree is in architecture.
但是我更喜欢历史建筑保护
But my heart is in historic preservation.
在这里 我们能得到一切想要的
And this city offers us everything.
这家餐厅很不错
This restaurant is lovely.
萨莎小的时候我经常带她来这里
Ahh. I used to take Sasha here when she was a little girl.
她会穿着小套装打扮得漂漂亮亮的
She'd get all dressed up in a smart suit.
用马提尼酒杯装着奶昔
Order a milkshake in a martini glass...
然后告诉我哪个男人
And tell me which men
才配得上娶她为妻
she thought were good enough to marry.
娶她 真的吗 她当时多大了
Marry? Really? How old was she?
7岁
7.
她简直是过于"早熟"了
"Precocious" doesn't quite do her justice.
你一定很想她
I'm sure you miss her very much.
-谢谢 -谢谢
- Thank you. - Thanks.
你们两个似乎相处得很不错
You two seem to be getting along well.
你和亨利的性生活怎么样
How's the sex with Henry?
还 还...
It's, uh, it's...
挺不错的
very nice.
"挺不错"有时候是指不太满意
"Very nice" isn't always very nice.
是 是...
It's, uh, it's...
挺健康的
healthy.
我们整个的关系都挺健康的
Our entire relationship.
除了...
Well, except...
现在 他觉得我可能有点疯狂
right now, he might think I'm a little crazy.
听起来很有意思
Oh. That sounds juicy.
说说看
Do tell.
其实没什么 只是个误会
It--it's nothing. Uh, a misunderstanding.
我可不想让你也觉得我疯了
I don't want you thinking I'm crazy, too.
说说看
Try me.
自从我们搬到德雷克大楼
Since we moved into the Drake,
我就一直做一些栩栩如生的梦
I've been having these vivid dreams.
是噩梦吗
Nightmares?
不是 更像是幻像
No, more like visions.
我不知道什么才是真实的
I'm... I'm not sure what's real.
看吧 现在你也那样看我了
See, now you're looking at me that way, too.
不 才不是呢
Oh. I'm not.
只是
Just...
我有种感觉 像是
I get the feeling like, uh...
逝者不会自甘寂寞
the dead won't stay dead.
奥利维亚 很抱歉
Oh, Olivia, I'm so sorry.
我真是太迟钝了 我不是说萨沙
That was insensitive. I didn't mean Sasha.
不必这样 事情过去很久了
Oh. Please. It happened a lot time ago.
杰弗里 再来一杯
Jeffrey, another.
昨晚新闻写得很好 安妮
Great piece last night, Annie.
谢谢
Oh. Thanks.
那个叫康定斯基的 真是太恐怖了
And that Kandinsky? So creepy.
也就是...我胡写的罢了
Yeah. It just... really kinda wrote itself.
真可惜你妈妈没能看到你写的新闻
It's a shame your Mom isn't around to see it.
她肯定会为你骄傲的
She'd be so proud of you.
是啊
Yeah.
你好 吉姆 我是写讣告的安妮
Hey, Jim, it's Annie in obits.
我...我想稍微修改一下
I--yeah, I need to print a small retraction
上个月我写的一篇讣告
to a piece I wrote last month.
好 一会儿我就发给你 谢谢
Great. I'll send it over in a minute. Thanks.
摩根女士是一位出色的公立学校老师
在明尼阿波利斯市工作了34年
摩根女士是一位知名的儿童文学作家
她的作品被译成30种语言
销量达4亿册
我爱你 妈妈
I love you, Mom.
天啊
Oh, my God.
天啊
Oh, my God.
我这是怎么了
What is happening to me?
有什么看得上眼的吗
Anything catch your eye?
看起来都不错
Uh, it all looks good.
别看菜单
Off menu.
我后面是第一副市长
First deputy mayor over my shoulder.
地方检察官在那里
D.A.'s just over there.
如果我没认错的话
And unless I'm mistaken,
那是...
that is...
那是爱德华兹议员
That's Councilman Edwards.
看看你是多么幸运
Imagine your luck.
你想怎么做
What do you intend to do about it?
我不知道
U-uh... I don't know.
我不想打扰他
I mean, I-I don't want to bother him.
你很有钱吗 亨利
Are you rich, Henry?
你是不是有个叔叔
You got an uncle
要给你留下一笔可观的储蓄金
who's gonna leave you a nice nest egg?
没有的事
No.
你跟我是一样的
You and I are the same, you know?
白手起家
We come from nothing.
必须一点点打拼
We have to fight and claw
以获取想要的一切
to get what we want in this world.
你喜欢这个俱乐部吗
You like this club?
想再来这里的话 只有受人邀请
Only way you'll ever come back here is as a guest,
沾别人的光
someone throws you a bone.
这是你希望过的生活吗
Is that how you wanna live your life?
亨利
Henry.
得不到工作别回来
Don't come back without the job.
打扰了 爱德华兹先生
Excuse me, Mr. Edwards,
冒昧向您自我介绍一下
I just wanted to introduce myself.
我叫亨利·马丁
My name is, uh, Henry Martin.
几周后我会接受您的面试
Uh, we have an interview set up in a few weeks
应聘幕僚长
for the chief of staff position.
很好 那我们几周后见吧
Great. Guess I'll see you in a few weeks then, huh?
我只是想告诉您
I just wanna tell you
您会失掉接下来的选举
you're gonna lose this upcoming election, sir.
为什么
How's that?
因为选民们对绿点区的重新区划很不满
Because voters are mad about the rezoning in the Greenpoint District.
他们觉得你跟开♥发♥商是一伙的
They think you're in the developer's pocket.
同时 开♥发♥商又认为
Meanwhile, the developers think you're too tough
你在环境条例上太过苛刻
on environmental regulations.
你还想有朝一日竞选市长吗
You wanna make a run at mayor someday?
如果你不小心点 爱德华兹先生
If you're not careful, Mr. Edwards,
半年内就会被解雇
you're gonna be unemployed in six months.
何不坐下来谈谈
Why don't you have a seat?
谢谢
Thank you.
汤米 给他拿杯酒来
Hey, uh, Tommy? Get him a drink, would you?
你叫什么名字
What was your name?
剧集 | 鬼楼契约(2012) | 导航列表