剧集 | 双峰(1990) | 导航列表
他们到了 警官
Um, they're here, sir,
道格拉斯·琼斯和他妻子 珍
Douglas Jones and his wife, Jane,
准备好接受询问了
ready for questioning.
他有没有给你添什么麻烦
He give you any trouble?
没有 没有
Uh, no, no.
不过孩子们倒不怎么高兴
Um, but the kids aren't too happy.
孩子...们
Kid-s?
还不止一个
Plural?
孩子们
Kid-s?
威尔森
Wilson!
罗杰 进来一下
Roger, get in here a minute.
有什么事吗 警官
Yes, sir?
罗杰 我们有没有收到安东尼的消息
Roger, have we heard from Anthony?
没有 先生
No, sir.
给我去找他
Well, find him for me.
马上去
Now.
亲爱的
Hi, hun.
该死
Oh, shit.
你等一下
Hold on.
嗯 解决一个 还剩一个
Yeah, one down, one to go.
好 薯条
Yeah, french fries.
多加番茄酱
And extra ketchup.
双峰警♥察♥局
把他关在八号♥
Put him in eight.
把他关在八号♥
Put him in eight.
转身
Back up.
那个戴手套的怪胎干了什么
What'd that gloved freak do now?
闭嘴 查德
Shut up, Chad!
闭嘴 查德
Shut up, Chad.
他在牢里做什么
What's he doing in the cell?
别理他
Don't pay any attention to him.
霍克
Hawk.
他们两个还好吗
Are those guys okay?
都在重症监护
Both in intensive care.
他们都在重症监护
They're both in intensive care.
搞什么
What the hell?
闭嘴
Shut up!
闭嘴
Shut up!
政♥府♥也经常这么做
The government does it all the time.
有人收钱做事 就和我们一样
People get paid for it, too, just like us.
说的没错
Damn right.
虚伪的混账
Two-faced fucks.
说什么基♥督♥教国家
So-called Christian nation.
还不如说
Might as well be
"汝应杀人"
"Thou shalt kill."
"绝不怜悯" "拒绝原谅"
"Show no mercy." "Forgive no one."
去他们的
Fuck 'em in the ass.
这是杀人凶手的国度 到处杀人
It's a nation of killers, killing all along.
几乎屠♥杀♥了所有的印第安人 可不是吗
Killed damn near all the Indians, didn't they?
是啊
Yeah.
但是我杀了人之后乐趣就结束了
But my fun's over when we actually kill someone.
虐待尸体没意思
It's no fun torturing a corpse.
我已经几百年
I haven't got to torture anybody
没有虐待人了 哈齐
in a fuck of a long time, Hutch.
我知道
I know.
只是最近都没什么机会
Just hadn't worked out lately.
我♥操♥
It's fucked.
你知道我讨厌
You know I hate it
你拿这些小包番茄酱给我
when you get me these little ketchup packs.
对不起 他们只有这些
I'm sorry. It's all they had.
你有帮我带甜点吗
Did you get me dessert?
当然有
You know I did.
我爱你 哈齐
I love you, Hutch.
我爱你 香塔尔
I love you, Chantal.
今夜真美
Beautiful night.
火星
Mars.
这给你 道吉
Here you go, Dougie.
好不好吃
Is it delicious?
好吃
Delicious.
道吉
Oh, Dougie.
感觉我们的梦想都要成真了
It's like all our dreams are coming true.
真了
True.
再见 诺玛
Good-bye, Norma.
看看他们能做些什么
We'll see what they can do.
我不担心 一切都会没事的
I'm not worried. Everything will be fine.
原班人马再次集结
The old team together again.
没什么能阻止我们
Nothing can stop us.
原班人马 没错
The old team. Yeah.
-再见 亲爱的 -再见 德米尔先生
- Good-bye, dear. - Good-bye, Mr. Demille.
怎么样
How'd it go?
进展得非常顺利
It couldn't have gone better.
基本都好了
It's practically set.
他得先完成这幅画
Good he has to finish this picture first.
我的就是下一个
Mine will be his next.
去找戈登·科尔
Get Gordon Cole.
告诉他别管我们的车了
Tell him to forget about our car.
告诉他可以随便再搞一辆旧车
Tell him he can get another old car someplace--
妈妈 怎么回事
Mom, what was that?
霍克副局长 霍克副局长
Deputy Hawk? Deputy Hawk?
玛格丽特·兰特曼一号♥线呼叫
Margaret Lanterman's on line one.
好的 露西
Okay, Lucy.
玛格丽特 有什么事吗
Margaret, what can I do for ya?
霍克
Hawk.
我快死了
I'm dying.
我很遗憾 玛格丽特
I'm sorry, Margaret.
你了解死亡
You know about death,
这只是一种变数
That it's just a change,
不是终结
not an end.
霍克
Hawk.
时间到了
It's time.
还是有些恐惧
There's some fear,
恐惧这么放下
some fear in letting go.
记得我跟你说过的话
Remember what I told you.
我在电♥话♥里不能再多说了
I can't say more over the phone.
但你知道我的意思
But you know what I mean,
从我们的谈话
from our talks,
我们之前能面对面交流的时候
when we were able to speak face to face.
小心那个
Watch for that one,
那个我和你说过的
the one I told you about,
月光下
the one under the moon
蓝色松林山上的那个
on blue pine mountain.
霍克
Hawk.
我的木头变成金色了
My log is turning gold.
风在呼啸
The wind is moaning.
我要死了
I'm dying.
晚安 霍克
Good night, Hawk.
晚安 玛格丽特
Good night, Margaret.
再见 玛格丽特
Good-bye, Margaret.
出什么事了
What's up?
霍克找我们的
Hawk intercommed us,
要我们来这里见他
told us to meet him here.
玛格丽特·兰特曼今晚去世了
Margaret Lanterman passed away tonight.
木头女士死了
The log lady's dead?
我不想再等电♥话♥了
I'm just tired of waiting for the phone.
比利讨厌那个地方 但是...
Billy hated that place, but...
你穿上了你的外套
Oh. You got your coat on.
当然了
Of course I do.
我们要出去
We're going out.
我们要去酒馆
We're going to the roadhouse.
我需要我的外套
I will need my coat.
是啊 我...
剧集 | 双峰(1990) | 导航列表