剧集 | 我们的生活 | 导航列表
我会去参加戒酒互助会
I'm gonna go to some meetings, get help.
开始多久了 杰克
How long has it been going on, Jack?
你的酗酒
The drinking.
几周吧
A few weeks.
我完全不知道
I had no idea.
你也没怎么陪在我身边
Yeah, well, you haven't really been around.
这样啊 很好
Oh. Got it. Awesome.
谢谢
Thank you.
你有带着孩子们醉驾吗 杰克
You drive the kids around drunk, Jack?
当然没有了
Of course not.
当然没有 你刚刚还醉驾去看我表演
Of course not. You just drove to my show drunk.
你这样...很可能离开我们的 知道吗
That would be... some way to leave us, you know?
留下三个孩子 而你...
Three teenagers, and you...
是啊...
Yeah. Well...
人有时候就是会一错再错
Sometimes people relapse.
你又不是个酒鬼 杰克 你不是
You're not a drunk, Jack. You're not.
你只是七年前有一年酒喝多了
You drank too much for one year, seven years ago,
然后你也彻底戒了
and then you stopped cold turkey.
但说来也巧 我发现你总是
But I do find it convenient that this alcoholism of yours
在我终于给自己找了点事做的时候
has suddenly rematerialized at the exact same moment
突然又开始酗酒的
that I finally have something happening for myself.
不不 这么说太不公平了
No, no, that is... that is completely unfair.
这种说法既不真实 也不公平
That is completely untrue and completely unfair.
行啊
All right.
我父亲他...
My father was a...
我知道
Yes, I know.
你和本是怎么回事
What happened with Ben? Hmm?
他想亲我
He tried to kiss me.
然后呢
And?
然后...不好意思
And... I'm sorry.
你是在和我开玩笑吗
Are you... are you kidding me right now?
你是认真的吗
Are you actually serious?
聊得很愉快 丽贝卡
Great conversation, Rebecca.
走开问题就能解决了
Great way to hash this out.
这么多年来我第一次能做点自己喜欢的事情
First time in years that I had something for myself.
这么多年来我第一次...
The first time in years that I was...
说啊
Say it.
不
No.
说啊 说出来啊
No, go ahead and say it!
这么多年来第一次什么
First time in years, what?
第一次得到了满足 说啊
That you were fulfilled? Go ahead.
你大声说出来啊 我们不能满足你
Go ahead and say it out loud-- that we don't fulfill you.
大声说出来啊 你的生活就是...
Go ahead and say it out loud, that your life is...
我没有生活 一点也没有 杰克
I have no life! I have zero life, Jack.
我就是个带三个孩子的家庭主妇
I am a housewife to three teenagers
现在他们还都不需要我了
who do not need me anymore.
我还有个每晚八点醉醺醺回家的丈夫
And I have a husband who waltzes in every night at 8 o'clock,
如果幸运的话 他会到厨房♥里
if I'm lucky, goes to the kitchen,
简单说说他一天的经历
recaps his day for me,
然后十点就上楼昏睡过去了
and then passes out upstairs at 10:00.
我没有自己的生活
I have no life.
我他妈就是个幽灵
I am a friggin' ghost!
原来如此
Well, you know what?
你终于把心里话说出来了
That is something.
不不不
Uh-uh. No, no, no, no, no.
承认吧 承认你不喜欢
Admit to me that you hated the fact
我出去做自己喜欢的事
that I had something happening for myself.
我生气是因为
I hated that you lied...
你隐瞒了你是要和你前男友工作这事
about working with your ex-boyfriend.
不 别扯了 杰克
No, that's total BS, Jack.
你是生气我又回去唱歌♥了
You hated the fact that I was singing again.
我不反对你唱歌♥啊
I was fine with it.
你不希望我有自己的事业
You didn't want me to have a career.
-你从来都不想 -事业 你...
- You never did. - Career? You...
你就是个在酒吧里翻唱的四十岁妇女
You are a 40-year-old woman singing covers in pubs!
这算什么事业 丽贝卡
That is not a career, Rebecca.
简直太可笑了
That is ridiculous!
还有事实 事实就是是我...
And the fact that... the fact that I am...
无论经济还是情感上 都是我在支撑这个家
I am supporting this family financially and emotionally,
然后你还要怪我不够支持你
and still I am being attacked for not being supportive--
想想我都有一头撞死的冲动
that makes me want to ram my head through a damn wall!
把你♥爸♥那套拿出来吧 杰克
Wow. Let your father out, Jack.
发泄出来吧 是不是感觉很棒
Let him out. Doesn't that feel good?
-卸下好好先生的虚伪面具 -我总是给你
- Doesn't it feel good to...to let go - I have always given you
-心里是不是舒服多了 -你想要的一切
- of the whole Mr. Perfect charade? - everything that you wanted.
-我为这个家牺牲了这么多 -你牺牲
- I have sacrificed for this family. - You've sacrificed?
-你牺牲了 -而你完全不知道
- You've sacrificed? - Yet you don't know the half of the load
-我肩上的担子有多重 -很难吗
- that I have had to carry. - Was it hard for you
-这个家里 -你什么都不知道
- to make every decision - You don't know the things...
-什么事都你说了算 -你根本不知道
- for this family, - You don't know
-我只要照做就行 -我都放弃了什么
- and watch me follow? - what I've given up.
-不不不 -你不知道我做出了多少努力
- No, no, no. - You don't know the things I've had to do.
-你想要一个家 -我吃过的那些苦
- You want a family. - The crap that I've had to eat.
你想要房♥子 你想要孩子
You want a house, you want a kid.
我一直都听你的 听你的 听你的
And I followed, followed, followed.
-我为了你牺牲了我的生活 -你牺牲了吗
- Yeah, yeah, I devoted my life to you... - But you sacrificed?
-这样你才可能过得好 -杰克
- so that you could have a life... - Jack, that is
那真是太可笑了
absolutely ridiculous!
结果你反过来指责我 你凭什么啊
...and you throw it in my face. How dare you?!
真是可笑至极
It is absolutely ridiculous!
你知道吗 这次吵架太蠢了
Hmm. You know, this is insane.
真是太蠢了
This is insane.
我们明明深爱着彼此
We love each other.
你爱我什么
What do you love about me?
你爱我什么 告诉我
What do you love about me? Tell me.
就是此时此刻的我
The me as I am right now, not the me
而不是这些年来你脑子里想象出的我
that you've conjured up in your mind over the years--
你现在究竟爱我什么 杰克
what do you love about me right now, Jack?
所以下次当你说爱我的时候
So the next time you tell me that you love me,
不要只是因为习惯才这么说
make sure you're not doing it just out of habit.
我累了
I'm tired.
而且我真的很伤心 我要睡觉了
And I'm really sad, and I'm gonna go to bed.
请不要打扰我
Please let me.
-小贝 -杰克 不用道歉
- Bec... - Jack, don't apologize.
我知道你心情不好
I know you feel bad.
我的心情
I feel...
也糟透了
terrible.
但我们昨晚说的都是心里话
But we meant what we said.
那也许不是我们想表达的方式
We may have hated the way we said it,
但都是心里话 我们不能一觉醒来
but we meant it and we can't pull it all back
就当什么都没说过
in the light of day.
我觉得你应该去跟米格尔待一段时间
I think you should go stay with Miguel for a while.
彼此都冷静一下
Give us some air.
好吧
Okay.
你好 我是丽贝卡·马隆
Hi. Um, I'm Rebecca Malone.
说来怪不好意思 我是来这相亲的
This is kind of awkward, but I'm here for a blind date.
对 有个男的打电♥话♥来预约时说起过
Oh, yeah. The guy said that when he made the reservation.
他声音挺可爱的
He sounded cute.
是吗 他已经到了吗
Yeah? Is-is he here?
还没有 你先坐下等他吗
Not yet. Do you want to wait at the table?
不是吧 这家伙最好会出现
Really? This guy better show up.
我本来今晚可以登台唱歌♥的
I could be at an open mic tonight.
-那你是... -是的
- So, do you... - Yes.
抱歉 我...我还是先坐下吧
Yeah, I'll... uh, sorry, I'll sit, yeah.
-太好了 -谢谢
- Wonderful. - Thanks.
请跟我来
Right this way.
我这一周来每天都来这
I've been coming here all week.
只要照我的计划 肯定没问题
We follow my plan, we're good.
好吧
Okay.
听着 我们再练习一遍
All right, look, let's go over it.
剧集 | 我们的生活 | 导航列表