Laptops, even more.
我听说英尼可在投资钴矿
I'm told Iniko's investing in cobalt mines.
我想加入
I want in.
这事你得和英尼可商量了
You're gonna have to talk to Iniko about that.
需要我安排会议吗
Shall I set a meeting?
你觉得这间屋子眼熟吗
Do you recognize this apartment?
不眼熟
No.
应该眼熟吗
Should I?
曾经属于我的一位挚友
Belonged to a dear friend of mine,
英尼可以前也认识
a former acquaintance of Iniko's.
我说以前是因为英尼可雇人杀了他
I say "former" because Iniko had him killed
就死在你现在站的地方
right where you're standing.
想像一下这块地毯上当时有多少血
Imagine all that blood on this very carpet.
厉害
Amazing.
看着就跟没发生过一样
It's like it never happened,
就跟他从未存在过一样
as if he never existed.
为什么跟我说这事
Why are you telling me this?
我对钴矿感兴趣
I'm interested in the mines,
但对和英尼克合作没兴趣
but not in doing business with Iniko.
你要我背叛我老板
You're asking me to betray my boss.
是的 我还打算为之做一笔
Yes, I'm prepared to make a substantial contribution
不小的投资
to the venture.
要是被他发现他会杀了我的
He would kill me if he found out.
如果那时他还有命杀你的话
If he were still alive.
雷丁顿先生 我不知道您在暗示什么
Look, Mr. Reddington, I don't know what you're suggesting --
我在暗示你面前有个大好机会
I'm suggesting that this is your moment
就看你能不能把握
if you're smart enough to seize it.
英尼克心里只有自己
Iniko's loyal only to himself.
他留你在身边完全是因为
He suffers you because your uncle
你叔叔在总统面前能说上话
has the ear of the President.
你不过是英尼克为了他的话语权
You're a patronage hire who buys Iniko good will
卖♥♥的人情而已
with the powers that be.
他失去话语权是必然事件 那时你也得走人
But when they go, and they will, you'll go.
就像我那个在这块地毯上血流成河的朋友
Like my dear friend who bled all over this white carpet.
好了 我连入了这片区域所有的摄像头
All right, I'm tapped into every camera in the area,
但是还没发现什么情况
and I am not seeing anything.
我讨厌自行车
I hate bikes.
人家环保
They're good for the environment.
根本看不出来谁是嫌疑人
Well, there's no way to tell which one's our perp.
实验室来了消息
I just got word from the lab.
他们在我家公♥寓♥外面的一个栏杆上
They were able to pull a print from a handrail
提取到了指纹
outside my apartment.
和我们在模型上找到的部分指纹吻合
It matches a partial we pulled from the first model.
疑犯叫菲奥娜·德里斯科尔
Suspect's name is Fiona Driscoll.
几位
Uh, guys?
我们是在找骑车的 对吧
We're looking for a guy on a bike, right?
也许他骑的是摩托车
I think that bike might be a motorcycle.
趴下
Down!
趴下
Get down!
-你没事吧 -没事
- You okay? - Yeah.
你是谁
Who the hell are you?
联调局探员
FBI.
英尼可 我知道你此行是来
Iniko. I understand you're in town
买♥♥通议员的
to bribe a congressman.
跟我说说 按现在的行情让上头对强♥奸♥
Tell me, what's the going rate to get someone to ignore rape,
奴工 儿童兵 童养媳事件
slave labor, child soldiers,
都置之不理得花多少钱
child brides?
我听说你有个商业提议才来的
I was told you had a business proposition,
不是来听你说教的
not a lecture.
钴矿项目 我想加入
The cobalt mines. I want in.
没门
Not interested.
那只好接着听我说教了
So lecture then.
你被你手下一名极其信任的员工背叛了
You've been betrayed by a trusted employee.
最近我也遭遇了相似的背叛
I recently experienced a similar betrayal.
所以我知道这是一剂苦口良药
So I know that it's a bitter pill,
尤其是因为我们所处的这一行
especially since in our line of work,
对于背叛需要快速而果断的报复
betrayal requires swift and decisive retribution.
你会告诉我那人的名字
And you will give me the name
来换取在钴矿项目中的一席之地
in exchange for a cut of the mines.
我要占总投资的二点五成
25%.
假如你能证实我所言不虚的话
Assuming you can verify what I tell you is true.
二成
20.
杰佛瑞·凯诺
Geoffroy Keino.
他来找我接洽投资钴矿的事宜
He approached me about investing in the mines
要是我同意杀了你的话
if I agreed to kill you.
他开出的条件十分诱人 所以你可以想象
His terms were very generous, so you can imagine
我有多心动
how tempted I was.
但正如我之前所说
But as I mentioned,
我最近深受表里不一之痛
I have recently felt the sting of duplicity.
我就是不能让自己去帮助别人
And I simply couldn't bring myself to facilitate
背叛他人
such a betrayal of someone else,
即使那人惹人厌恶
even someone so loathsome.
人们常说贼间无道
And people say there is no honor among thieves.
赏个脸 尝尝鹅肝
Stay. Have some foie gras.
不用了 谢谢
No, thank you.
我不怎么喜欢吃鹅肝
I find it difficult to enjoy foie gras.
总会想到那些可怜的鹅
All those poor geese,
和它们体内痛苦的肿胀的肝脏
all those painfully engorged livers.
在我看来 有些性命是无关紧要
In my opinion, some lives are inconsequential,
并且美味可口的
and delicious.
若有进一步发展 随时保持联♥系♥
We'll be in touch with any further developments.
你不该这么利用她
You shouldn't use her like that.
别在这说
Not here.
拿她作幌子来得到你想要的 太无礼了
As a story to get what you want. It's disrespectful.
凯特不该被这么对待
Kate doesn't deserve that.
是我 我们有麻烦了
Hey, it's me. We have a problem.
关于米尔奇的
It's about Milch.
我到那的时候联调局的人正候在那里
The feds were waiting when I got there.
我不知道是怎么做到的 但他们知道要出事
I don't know how, but they knew it was gonna happen.
好吧 冷静
All right, calm down.
不要告诉任何人
Don't talk to anybody.
我会联♥系♥我的线人 看看他知道点什么
I'll call my source downtown, see what he knows.
-你好 德里斯科尔女士 -基恩探员
- Hello, Ms. Driscoll. - Agent Keen,
我觉得这是个天大的误会
I think there's been a terrible mistake.
我们在你放在我家门口的犯罪现场模型上
We have your fingerprints on the renderings of crime scenes
找到了你的指纹
you left outside my home.
我知道你怎么想的
I know what you must be thinking.
我知道这看上去是怎么一回事
I know how this looks.
看起来你在嘲弄基恩探员
Well, it looks like you were taunting Agent Keen,
给她你将要实施的谋杀的细节
giving her details of the murders you were about to commit,
看她是否能阻止你
seeing if she could stop you.
我们在法官的体内发现了微量的乌头碱
We found traces of aconitine in the judge's system.
你毒死了她然后试图杀害马龙·米尔奇
You poisoned her and then tried to murder Marlon Milch.
马龙·米尔奇 这是他的名字
Marlon Milch? Is that his name?
得了吧
Come on.
你是想说你不知道
You're trying to say that you don't know the name
你要杀的人叫什么名字
of the man that you tried to kill?
你们全都搞错了
You've got it all wrong.
我不是想要杀掉这些人
I wasn't trying to kill these people.
我是想救他们
I was trying to save them.
我给你送模型是因为不知道还能怎么办
I left the models for you because I wasn't sure what else to do.
在犯罪实施之前
Models of crime scenes
那些犯罪现场的模型就已经做好了
made before the crimes were committed.
这你要怎么解释 除非你就是凶手
So how do you explain that? Unless you're the killer.
都是预感
They're premonitions.
那好 跟我们说说被害人
All right, tell us about the victims.
一个受尊敬的法官 一个有争议的商人
A respected judge, a controversial businessman.
为什么找上他们 他们之间有什么联♥系♥
Why target them? Why are they connected?
我只知道在模型中看到的那些
I only know what I see in the dioramas.
为什么不把这些预感告诉警♥察♥
Why haven't you taken these premonitions to the police?
我试过 他们把我当成疯子
剧集 | 罪恶黑名单 | 导航列表