剧集 | 私家法医(2015) | 导航列表
或许我们应该清一下场
Perhaps we should, uh, clear the room
给你们点隐私
and give you guys some privacy.
-我哪儿都不去 -每个人都能留下
- I'm not going anywhere. - Everyone can stay.
没关系
It's fine.
我见过凯茜几次
I met with Cassie on a couple of occasions.
我经常造访大学校园
I visit college campuses a lot.
年轻人的选票是雷蒙政♥治♥成功的关键
The youth vote is central to Ramon's political success.
当我听说她去世的时候 我只要求
When I heard that she had passed away, I simply asked
她的案子能由我们的精英接手
that her case would be handled by our very finest.
我也会做同样的事情
See, and I would have done the same thing.
问一句 她有没有理由
Now, real quick. Is there any reason
被杀当天给你的办公室
why she would have called your office
打了三次电♥话♥
three times the day she was killed?
可能是寻求建议 我就猜猜
Perhaps to ask for some advice? I'm just guessing.
你们有肉体关系吗
Did you ever have a physical relationship?
没有 绝不会
No. Never.
很好 还有一件事
Okay, great. Now, one last thing.
我们只是想知道你
We just need to know your whereabouts
-昨晚的行踪 -我能查查他的日程
- on last night that - I could check his schedule to see --
没人需要查他的日程
Nobody needs to check his schedule.
他和我在家
He was at home, with me.
一个年轻女子死了
A young girl lost her life.
你跟我说这是谋杀
You're telling me it was murder,
我告诉你我的门永远敞开 不管发生什么
I'm telling you my door's always open, no matter what.
还有我要告诉你 我支持你 市长先生
And I'm telling you, I'm right there with you, Mr. Mayor.
我支持你 我挺喜欢这个徽章
I am right there with you. And I'm liking this pin
和领带的搭配
with this tie combination,
-谢谢你的协助 -领带的金色
- Thank you for your time. - with the gold...
-还有徽章上的金色 -罗西
- ...and then the gold that's in the pin. - Rosie!
-很好看哦 -罗西
- You working it. - Rosie.
谢谢你
Thank you.
埃斯帕扎市长 我的兄弟
Mayor Esparza, my man.
吉米 你别着那支笔演讲很帅气
Jimmy, you nice with that pen on that speech. Whoo!
魔力城市实验室公♥司♥
伙计们 我很想说"事不过十"
Okay, guys. Wish I could say, "10th times the charm,"
但我不能 因为还是说不同
but I can't, 'cause it still makes no sense.
凯茜的外伤
Cassie's external injuries
表示了她摔下楼梯
are indicative of her falling down the stairs,
而她的内脏遭受了严重创伤
and her internal organs underwent extreme trauma.
就好像她从内部被强♥奸♥了
It's like she was physically assaulted from the inside.
可能这个与之相关
Maybe this has something to do with it --
氟烷 氯仿的丑恶双胞胎
halothane, chloroform's ugly twin.
她的口腔取样显示为阳性
Her oral swabs tested positive.
所以有人从凯茜背后偷袭
So someone snuck up behind Cassie,
让她失去意识
rendered her unconscious,
然后从楼梯上把她推下去
and then shoved her down the stairs.
这还是解释不了
That still doesn't explain
为什么她的内外伤不符
why her insides and outsides don't match,
除非她对氟烷过敏
unless she had an allergic reaction to the halothane.
我不在的时候发生这么多事
The things that go on when I'm not around.
我马上就回来 再次借过
I'll be back in a flash. Oh, excuse me again.
好的
Okay.
-亲爱的 -D太太
- Hi, sweetie. - Hi, Ms. D.
你打算暂时摆脱楼下的尴尬气氛吗
You taking the break from all that weirdness downstairs?
不 不会
No, never,
但我还是捅破这层窗户纸吧
but I'm just gonna rip the Band-Aid off here.
我接到代托纳最高警备监狱来电
I got a call from the Daytona Maximum Security Prison this morning,
他们留给你的视频密♥码♥
and they left your video key
来联♥系♥囚犯1♥8♥9♥20 杰拉德·凯利
for inmate 1♥8♥9♥20, Gerald Kelly.
这样你们就能交谈了
So you two can talk,
而且 还能在屏幕上见到对方
and, you know, just see each other on screens.
好吧
Oh, okay.
然后呢
Well...
我有个主意 我可以不再管这件事情
I have an idea. I can just walk away from this forever
每天假装事不关己
and pretend it doesn't bother me every day.
寄到实验室的信很多 人们寻求帮助
Many letters come to this lab -- people asking for help.
他们的案子处理得并不满意
Their cases didn't go the way they wanted them to go,
我都读了 他的案子打动了我 我去找他
so, I read them all. His moved me, so I reached out.
我们谈了谈他的案子
We talk about his case.
D太太 恕我直言
Um, Ms. D, all due respect,
你究竟怎么回事
what the hell is going on with you?
我的意思是
And what I mean by that is,
你到底怎么回事
what the hell is going on with you?
孩子长大了 婚姻破裂了
Kids are grown, marriage over,
我在这里的工作究竟是什么
and I have a job around here doing what?
你到底知不知道我在这里干什么
Do you have any idea what I do around here?
你在这里干些什么
What you do around here?
我不知道
I do not, no.
我现在觉得我终于找到了
So now I feel like I have found something
值得做的事
actually worth doing.
我解释不了 我只是...
I can't explain it. I just --
我只是觉得必须要帮助他
I just feel compelled to help this man,
因为 我的每一丝汗毛都告诉我
because, with every fiber of my being,
我相信他
I believe him.
罗西 你休息吗
Hey, Rosie, you taking a commercial break?
不 我没事
Yeah, no. I'm all right.
他干了什么
What'd he do?
他被控谋杀
He's accused of murder.
是 我知道
Yes, I know. I know.
我打算自己告诉博蒙特和皮皮
I'm going to tell Beaumont and Pippy myself.
我 我没准备好
I'm just -- I'm just not ready.
行吗 我有自己的原因
Okay? I have my reasons.
天啊
Oh, boy.
太残忍♥了
So brutal.
埃斯帕扎很有前途
Esparza is a real prize --
自食其力的金童力争上游
a self-made golden boy headed straight to the top.
但是我的直觉告诉我另有隐情
But my gut's telling me there's something there.
我觉得跟他亲近的人
I think all those people in his inner circle
都在保护她 他妻子 助手
are protecting him, the wife, the hot assistant.
为什么不把市长单独请来
Why don't you just get the mayor down here solo,
离开他们的保护
without the protection?
给他来份维拉套餐
Give him the full Villa treatment.
因为我毫无证据
Because I have zero evidence
并且还不想在你来的第一天
and thought I would avoid getting fired by you on day one
就因为仅凭直觉
for interrogating the mayor
审讯市长而被你炒掉
because I have a gut feeling and nothing more.
说得也是
That makes so much sense.
你猜怎么着
You know what?
我不喜欢这家伙的长相
I don't like this guy's face.
我也不喜欢 可他有不在场证明
Me, either, but he had an alibi.
警探小姐 桌子上这些人中
Detective, do we have anybody on this table
有没有真正的嫌疑人
that is a real suspect?
还没确定 费尔德海姆正在校园中调查
Not yet, but Feldheim is canvassing the campus,
我也在调查凯茜过去24小时都做了什么
and I'm still digging into Cassie's last 24 hours.
目前为止 没人知道
So far, nobody is talking
昨晚她跟谁在什么地方
about who she was with or where she was last night.
我猜 从她包里的东西来看
My guess, based on the items that we found in her purse,
是夜店
nightclub.
那我们是不是得访遍迈阿密270家夜店
So should we visit all 270 clubs in Miami
才能查出她昨晚去了哪个
to see which one she was at?
这么说显得真混♥蛋♥
That was a dick thing to say.
但说真的
But seriously, I mean,
我们是不是要走遍迈阿密所有的夜店
should we just go to every club in Miami?
没这个必要
You don't need to.
看手环
The bracelet.
这些年来我也戴过不少手环
Worn a few over the years myself.
还在游艇酒趴上结过婚 一点也不好
I got married on a booze cruise. Wasn't great.
总之...
Anyway...
有需要就去地下室找我
be in the basement if anybody needs me.
你退后 索尔
Step back. Saul?!
迈阿密警局
剧集 | 私家法医(2015) | 导航列表