剧集 | 百年酒馆(2016) | 导航列表
So they all are running, and then Lot's wife,
于是他们都跑了 而罗得的妻子
because she misses her stuff or whatever,
因为她落了东西什么的
she turns around, like wistfully, as they're running,
就在他们跑的时候 她留念地转过身
and turns into a pillar of salt.
然后变成了一根盐柱
Yeah. This dumb cunt can't
没错 这个傻婊♥子♥不能
Whoa, whoa, whoa. Watch that!
喂喂喂 说话注意点
Watch what?
注意什么
We don't say that word in here.
我们这里不能说那个词
That's where you draw the line?
你的底线在这啊
Yeah, don't say that word in here.
对 在这里不许说那个词
You don't say it? No, I don't say it.
你不说吗 我不说
Okay, well, let me say it for you.
好吧 那我为你说一遍
Cunt! Okay.
婊♥子♥ 好吧
Okay, okay... You know what? Get outta here.
好了好了 你猜怎么样 滚出去
Hey, hey, hey, hey....
嘿 嘿 嘿 嘿
Get out Get outta here right
滚 马上滚出去
She's not serious, right? Don't look at him!
她不是认真的 对吧 别看他
Listen to me. Get outta here right now.
听我说 现在就从这里滚出去
Sylvie, we don't do that. What are you doing?
Sylvie 我们不干这种事 你在干嘛
Turn around and get out of here.
转过去然后滚
What the fuck, man?
什么鬼啊
Maybe go, Kurt.
你就走吧 Kurt
'Cause I said "Cunt," You're throwing me out?
就因为我说了"婊♥子♥" 你就要赶我走
All right. I am throwing you out.
行了 我就要把你赶出去
Maybe you should just go. Just And don't come back.
你也许真的该走了 以后也别来了
Whoa, whoa. No, no, come on, he can come
哇 哇 不 别 算了他 他还能来
Turn around! We don't He's not banned.
转过去 我们不 他没有被列入黑名单
No, he can leave to cool you off, but he's not--
别 他可以离开 让你平静下来 但他不是
All right. Fine, cool.
好吧 行 了不起
Just go, Kurt. All right.
走吧 Kurt 走就走
Come back later. Yeah, no, I get it.
以后再来 嗯 不 我知道了
Cunt!
婊♥子♥
What the fuck?
去你♥妈♥的♥
That was intense.
剑拔弩张啊
Uh, hi.
呃 你好
Excuse me.
打扰一下
Yeah, Pete there is the bartender. He can help you.
Pete是酒保 他能帮你
No. I was just wondering, um...
不 我在想的是
Yeah?
什么
How you doing? HowHow am I doing?
你怎么样 我 我怎么样
Yeah, yeah. It's, uh...
嗯嗯 今天 呃
You know, it's a nice day.
今天天气不错
Sure.
是啊
I'm just want I just wanted to start a conversation.
我只想 我想跟你说说说话
Ah. No, thank you.
啊 谢了不用
Well, don't just say no.
别就这么拒绝我
I mean, please.
拜托
Okay, what do you what do you want?
好吧 你想 想要什么
Well, that's a great question.
是个好问题
Okay, well, like I said, um, I have work to do here.
好吧 我说了 嗯 我还有工作要做
Uh...
呃
All right, I think you're very beautiful
我觉得你很漂亮
and I think you're exciting
我觉得你令人兴奋
and I'd like to have a convers-s-sation with you.
我就想跟你聊 聊 聊聊天
Well, uh, see, I am working,
你也看到了 我在工作
and so no, I really don't want to have a conversation.
所以不行 我不想聊天
You have cancer?
你得了癌症吗
Are you kidding me? No, no, I
你在逗我吗 不 不 我
I really wanted to know because I think it's really, really sexy.
我真的想知道 因为我觉得这非常 非常性感
That I have cancer? Yes.
我得了癌症这件事 对
I find it very erotic.
我觉得简直色情
Uh, I mean, you're like--
我是说 你就像
Well, it's not that I think you're dying,
不是因为你要死了
but it's like, you body is flirting with death.
而是因为 你的身体就像在跟死亡调情
That's sexy. Really.
那很性感 真的假的
Yeah. So whatwhat is sexy about that?
真的 那这 这有什么性感的
I don't know.
我不知道
I-I-I don't know, it's just, uh, uh...
我 我 我不知道 只是 呃 呃
I use-I work in a hospital.
我以前 我在医院工作
Doing what?
做什么
I clean. Okay.
清洁 哦
Yeah, and-and-and, um, I used to just clean this one floor
然后 然后 然后 嗯 我以前只打扫这一层
and then they started sending me to the cancer ward
然后他们让我去癌症病房♥
and I started seeing all these ladies with cancer,
我就见到了那些身患癌症的女士们
and it really gave me a very special arousal.
让我产生了一种特别的性奋
I mean, I don't want to be off-f-fensive to you.
我并不想冒犯你
Ah, you don't. Good.
哦 你并没有 这很好
Am I offending you?
我是得罪你了吗
Well, you're not impressing me.
呃 你没让我有好印象
Oh, it's not that I would think the cancer is the only thing
哦 并不只是因为癌症
I find attractive about you.
我才觉得你迷人
Ah, well, that's a relief. Excuse me, will you?
哦 真让人松一口气 抱歉我有点事
Horace. Sure.
Horace 哦 好
Yeah. Is this right?
怎么了 这是对的吗
What's that?
什么东西
I am looking at the beer invoices.
我在看啤酒的账单
It seems to indicate that we paid for Budweiser
看起来我们现在付给百威的钱
twice what we did just a year ago.
是去年的两倍
Yeah, that's right.
是的 对
So what's going on?
所以 发生了什么
Eh, it's a long story.
呃 说来话长
'Cause we only serve Budweiser. Yeah.
因为我们只卖♥♥百威 对
Yeah, so we get charged more?
对 所以我们就得多交钱吗
Yeah.
对
Okay. It's kind of hard to explain.
好吧 这有点难解释
Well, try.
那就试着解释
You see, Budweiser's kind of on the ropes.
你知道的 百威有点撑不下去了
Yeah.
对
You know, because of all the small beer companies,
因为所有的小啤酒公♥司♥
all the new artisan beers
新的波特兰产自酿啤酒
out of Portland that blew up a few years ago,
最近几年卖♥♥的特别好
especially in Brooklyn at all, you know, the hipster places.
尤其是在布鲁克林 这种大家都赶时髦的地方
And so the Bud distributors,
所以百威的供应商
they had to cut their
必须降价
prices to even get those places to stock it.
让那些地方进百威的酒
Now they're losing money. I see.
所以他们赔钱 我明白了
So they're charging us more because they know we have to pay it.
所以他们对我们加价 因为他们知道我们不得不付
Yep.
对
Yeah, so we're getting penalized for being loyal.
所以我们对他们忠诚却被罚了款
Yeah, that's exactly right.
是的 就是这么回事
Okay, well, see, that's bad business, fellas.
好吧 这是笔烂买♥♥卖♥♥ 同志们
So, I mean, let's just start ordering other beers, right?
所以 我们开始订别的酒吧 可以吗
Ah... I don't know.
呃 我不知道
You don't know what? Uh...
你不知道什么 呃
'Cause we only serve Budweiser, okay? That's it.
因为我们一直只卖♥♥百威 明白吗
That's the way it's always been.
一直以来都是这样
Yeah, so what?
好吧 所以呢
Well, you...
所以你
Oh, uh...
哦
Just give me a minute, will you?
我去去就回
What is that about?
他去干什么
I don't know.
不知道
Okay, that's fine. That's fine.
好吧 没关系 没关系
I was just trying to connect with you,
我只是想和你聊 聊 聊聊天
and I can see I just don't-don't mean a hang to you at all.
我看得出我对于你什么都不 不 不算
But that's how it always is.
但一直都是这样
See, that's what happens when I reach out,
每次我表露心迹都会这样
I make myself vulnerable to a new person.
我对陌生人展现我脆弱的一面
It's classic.
经典情景
I reach out, I-I-I talk from my heart.
我表露心迹 我 我 我说真心话
剧集 | 百年酒馆(2016) | 导航列表