剧集 | 百年酒馆(2016) | 导航列表
You want some cheese?
芝士你要吗
Please.
要的
Oh, excuse me.
对了 不好意思
Um...
嗯
Jenny's a Baptist, so she's accustomed to saying grace.
Jenny她是浸礼会教♥徒♥ 所以她习惯了饭前要说祷告
Really?
当真
It's okay, we really--
没关系的 我们不用
We don't have to.
我们真不用
Yeah, we don't--We don't say grace here.
挺好的 反正我们 我们这也不说饭前祷告的
Well, it wouldn't kill us to say grace.
说说祷告又不会怎样
I mean...
我是说
I mean, you know, if someone who is present who says grace,
我意思是 你看 如果在座有人饭前是要祷告的
especially if they're a guest,
尤其她还是客人
I think we could do her the honor.
我觉得我们应该说祷告
That's--
那样
That's fine with me.
反正我无所谓
I feel funny.
我觉得不太好
No, go ahead, by all means, say grace at our table.
没事 上吧 不管这样 我们来进行饭前祷告吧
Go ahead. Go ahead, Jenny.
来吧 来吧 Jenny
Pete, don't-Don't make her do it.
Pete 别这样 别逼她
Why don't you say it? You should say it, Pete.
要不你来说吧 你说吧 Pete
All right.
好吧
Um, thank you God for this meal.
嗯 感谢主赐予我们这一餐饭
Thank you for our food.
感谢主赐予我们食物
And... thank you for bringing us Jenny, um...
还有 感谢主为我们带来了Jenny
to share this meal with us.
让她与我们同享这美食
And thank you, um...
还要感谢您
For our blessings.
赐福与我们
Thanks for our brother and sister.
感谢赐予我兄弟姐妹
You fuck. You're gonna lie to God now?
你♥他♥妈♥的 是想跟上帝撒谎吗
Sylvia. Well?
Sylvia 怎么
What?
发生什么了
He's not our brother.
他不是我们兄弟
Horace and I are brother and sister, Pete's our cousin.
我和Horace是两兄妹 Pete是我们表哥
Oh. It's not that simple.
嗯 事情没这么简单
Well... We-We grew up as siblings,
那个 我们之前像亲兄弟姐妹一样
in our childhood and then we found out late--
从小在一起长大的 当我们之后发现
Okay, do you mind if I tell my life?
好了 能让我自己来说自己身世吗
At my own choice? You brought her here, Pete.
在我想说的时候 是你带她过来的 Pete
What? Did you want us to lie, too?
怎么了 难道你还想我们跟你一起撒谎
It's not a lie. I--
这又不是谎言 我
What the fuck do you care what I tell her?
我跟她怎么说关你屁事
I'm just saying, you bring somebody home,
我只是提醒你一下 你把人带回家里来了
you know, and you want us all to be family with her or whatever
你也知道 你想我们跟她相亲相爱一家人一样
your fantasy is, you think you'd tell her the truth.
这就是你的幻想 你以为自己什么都说了
And yes, Jenny, I have cancer, by the way.
而且对了 Jenny 顺道一提 我有癌症
Oh, I'm sorry.
哦 我很抱歉
I mean, Pete, I saw the look on her face.
我直说了吧 Pete 我看到她表情了
You could have done the poor girl a favor, you know,
你应该提前提醒这可怜女孩 你知道吗
when you invited her, you could have said, oh, by the way,
当你邀请她过来的时候 你就该跟她说 哦对了
my sister-my cousin, has cancer,
我妹 我表妹她啊是癌症患者
so she didn't have to look horrified
这样她走进门的时候
when she walked in the door.
就不会看起来一脸惶恐
I wasn't horrified.
我没有惶恐
Okay, Jenny?
没事 Jenny
This is my cousin, Sylvia and my cousin, Horace.
这是我表妹Sylvia 还有我表弟Horace
And Sylvia has cancer.
Sylvia得了癌症
And we used to be brother and sister,
我们之前一直以为自己是亲兄妹
until the man who I thought was my uncle
直到那个我以为是我叔叔的人
dropped the news that he was my father,
突然跟我说其实他是我爸
and then he shot himself.
然后吞枪自杀了
Okay? Is that enough?
好了 我说得完整不
Is that honest enough for you, Sylvia?
我说得够诚实了没 Sylvia
Because apparently,
因为很明显
I have to ask you what I can tell or not tell
我在跟我喜欢的女孩说什么之前
the girl I'm in love with?
还得来要问过你的意思
Pete. Well, actually, I--
Pete 说真的 其实我
I do think there is more you could tell her.
我觉得你还有些事情没跟她说
No, don't. Don't.
不 别 别这样
What? I just think if they're in love,
怎么了 我只是觉得如果他们两人相爱的话
she has a right to know.
她有权知道啊
Maybe don't tell me.
不如还是别跟我说了
Don't say it.
别说
Sylvia, don't say it.
Sylvia 别说
All right, never mind.
好吧 当我没提过
Just... Never mind!
别 不提了
Sorry, Jenny.
抱歉 Jenny
It's okay.
没事
Kind of.
大概没事吧
No, really, I'm-I'm very sorry.
不 真的 我真的很抱歉
I truly do apologize. You must be in hell.
我确实该道歉 你刚该以为自己在地狱里
You seem like a very nice person
你看起来是个挺好的人
and this has absolutely nothing to do with you.
而这一切怒火都不是因你而起的
It's really-It's okay, whenever you go
没事 真的 不管怎么样
to meet a guy's family, it's always...
去见男方家庭这事 总是
It's just that when you get to be older,
只是一般来说当你老了之后
you're gonna see guys his age with a girl your age,
看到他这种老男人配你这种小女生
it's gonna make you want to puke.
总是会令人作呕
Of course, it doesn't now, but it will.
当然了 你现在不会 你迟早会的
Okay. Oh, my God.
好的 噢 我的天啊
Oh, my God.
哦 天啊
Is there any way at all we could talk about something else?
我们就不能聊点别的话题吗
Yes. Please.
对啊 聊点别的吧
Well, let's see.
这样啊 我想想
Before you got here,
你还没到之前
the boys and I were discussing Hillary Clinton.
我跟这帮男的在讨论Hillary Clinton
I was just saying that after all the war and graft,
我就说 经历过这么多战争与磨难
I thought maybe it was time to let a woman have a try.
我想或许该是时候让一个女人来尝试一下了
What do you think?
你觉得怎么样
I, um...
我 嗯
I like it better when a man is president.
我还是更喜欢男性总统
Pete is a heavily medicated outpatient...
Pete是一个精神病院出来的
of a mental hospital.
需要长♥期♥服药的病人
What? Horace.
什么 Horace
He takes something called Probitol.
他需要服一种药
If he doesn't take it, he has--
如果他不吃的话 他会
He thinks there's snakes and monsters everywhere.
他会出现幻想自己被蛇和怪兽包围
He starts screaming.
他会开始尖叫
Wait.
等等
Pete...
Pete
Why'd you just say that?
你干嘛要说出来
Well...
因为
Pete, is that true?
Pete 这是真的吗
Yes. Jesus.
是的 天啊
Uh...
嗯
Yeah, he had a psychotic breakdown when he was 16.
是真的 他16岁的时候就经历了精神崩溃
He was committed to a mental hospital when he was 25
25岁的时候就被送进精神病院了
and lived there on and off
之后就进进出出的
and 'til they invented Probitol, thank God,
知道他们发明了这药 感谢上帝
depending on who you ask, and now he is, you know,
对某些人来说 他现在
a stable enough man,
病情相对稳定
he lives in a little room downstairs,
他住在楼下一个小房♥间
pushes the broom around,
整天扫来扫去的
unless the drug has him in a stupor.
除非他吃药吃得神志不清
That's Pete.
这就是Pete
Jenny, this is Pete. Meet Pete.
Jenny 这就是Pete 来认识一下
You ready to take that on?
你准备承受这一切了吗
All of 26?
在你才26岁的时候
You ready to handle that and all that that comes with?
你已经准备好面对一切后果了吗
'Til you see him into his old age
等你看到他步入晚年
剧集 | 百年酒馆(2016) | 导航列表