莎拉知道了吗
Does Sara know?
我们走之前我跟她说过了
Yeah, I told her before we left.
儿童服务中心负责我们案子的女士
Lady from Child Services who's handling our case
会照顾她的
is looking after her.
姨妈和姨夫正在飞过来的路上
Aunt and uncle are flying in.
等我们回去的时候她应该也已经走了
Sara's gonna be gone by the time we get back.
这样也好
You know, it's just as well.
你懂的 我...
You know, I...
真的看着她离开还是挺难
It'd be to hard to handle actually watching her leave, huh?
准备好了吗
You ready?
我们走
Let's do it.
从卢切断电源到后备发电机工作之前
All right, after Lou cuts the power how much time do we have
我们有多长时间
before the backup generator kicks in?
大概六十秒
About 60 seconds.
好的 科诺 你负责指挥
All right, Kono, you're quarterbacking this play.
你一说我们就行动
We move when you say.
收到 正在待命
Copy that, standby.
卢 准备好
Okay, Lou, get ready.
五秒倒计时
In five seconds.
四
Four...
三
three...
二
two...
一
one.
把那几台发电机运行起来
Hey, get those generators going!
得让灯都亮起来
Get the lights back on!
叫下罗格斯 看看这是怎么回事
Someone call Rogers and see what's going on!
我这边什么都没查到
Yeah, I've got nothing.
后备发电机随时会开始工作
Backup should kick in any sec.
好吧 保持联络
All right, buddy, keep me posted.
小心点
Be aware.
后备发电机马上就工作了
Backup generators coming on.
来电了
There it is.
霍洛威说
All right, Holloway said that
多丽丝的牢房♥在下一个建筑里
Doris's cell was in the next building over.
钥匙
Keys.
-这是你要走的路 -是的
- There's your path right there. - Yeah.
你们几个盯着监视器
All right, you guys keep an eye on these monitors,
我去找多丽丝
I'll go get Doris.
帮我个忙 把他绑起来
Do me a favor, tie this guy up.
史蒂夫 待住别动
Steve, hold your position.
妈妈 你好啊
Hey, Mom.
史蒂夫
Steven.
你来这么做什么
What the hell are you doing here?!
妈妈 我也不知道
Gee, Ma, I don't know.
不如你猜猜
Why don't you take a guess?
你不该来的
You shouldn't have come.
是 我已经开始后悔了
Oh, yeah, I'm starting to regret that myself now.
你还好吗
Are you okay?
没事
Yeah.
没事
Yeah.
我会没事的
I'll be fine.
-我们得逃出去 -我们得逃出去
- We got to get out of here. - We got to get out of here, yeah.
阿成 凯斯 怎么样
Chin, Cath... what's the word?
最好先别动
Better hold your position.
这片区域还有另一个守卫
There's another guard in the area.
收到 我们就在这不动
Copy that. We got to sit tight.
-等等 阿成和凯瑟琳在这 -是啊
- Wait, Chin and Catherine are here? - Yeah.
还有科诺和卢·格罗弗也在
And Kono and Lou Grover.
那是谁
Who's that?
-对了 你还没见过卢 -是啊
- Oh, you haven't met Lou. - No.
他人很好 你会喜欢他的
Great guy. You'll love him.
你带来了很多后援
You brought a lot of backup.
是啊
Yeah, I did.
傻子才会单枪匹马闯这里
Only an idiot would break into this place alone.
好吧 是我傻了
Okay, I deserve that.
很抱歉
I'm sorry.
没事的
I'll be fine, come on.
不 很抱歉
Oh, no, I'm sorry for...
我该跟你说吴法的事情的
I should've told you about Wo Fat.
你知道吗 妈妈
You know what, Ma?
-现在不适合说这些 -很适合啊
- Not really the time for that talk. - It's the perfect time.
反正我们现在困在这里了
I mean, we're both kind of stuck here, right?
好吧
Okay. Fine.
不如你和我说说吴法的事吧 妈妈
Why didn't you tell me about Wo Fat, Mom?
因为我认为你不会理解
Because I didn't think you'd understand
我也很怕你的反应会是这样
and I was too afraid to find out.
一走了之比面对你更容易 所以我走了
It was just easier for me to go than to face you, so I left.
回到我唯一曾经擅长的事情上来
Went back to the only thing I was ever really good at.
三年前 你看着我的眼睛
And three years ago, when you looked me in the eye
答应我会留下来 但后来却一走了之
and you promised me you'd stay, but you left anyway,
你那时你就知道自己会离开 对不对
you knew you were gonna do that, too, didn't you?
你知道 我也知道
You knew and I knew, too.
-你知道我怎么会知道吗 -怎么知道的
- You want to know how I knew? - No, how did you know?
因为很多年前你就是这样
'Cause you did it exactly the same way you did it
离开我 爸爸和玛丽的
all those years before when you left me and Dad and Mary.
完全一样的情形
Exactly the same way.
妈妈 再见
Bye, mom.
再见
Bye.
史蒂夫 等等
Steven, wait!
怎么了
What?
没什么 过来
Nothing, just... come here.
我爱你 很为你骄傲
I love you and I'm so proud of you.
我也爱你 妈妈
I love you, too, Mom.
是的 我记得那天的每分每秒
Yeah, I remember every second of that day.
好吗
All right?
我以为那是我这辈子最后一次见到你
I thought it was gonna be the last time I'd see you.
那确实是最后一次
It was the last time...
再见你已经是多久之后的事了
for a really long time.
我很抱歉
I'm sorry.
我真的很抱歉 史蒂夫
I'm so sorry, Steven.
为我做过的一切
I... for everything.
好了 妈妈
It's all right, Ma.
没关系
It's okay.
还有
And, uh...
谢谢你来找我
thank you for coming to get me.
不客气
You're welcome.
不如我们逃出去了你再谢我吧
Why don't you thank me when we get out of here?
好 我会再谢谢你的
Okay, I will.
戴上这个
Put that on.
好
Okay.
阿成 凯斯 怎么样了
Chin, Cath, what's the word?
没问题了
All clear.
各位 九十秒后撤离
All right, everybody, exfil in 90 seconds.
收到
Roger that.
可是等一下
But wait, wait, wait.
我们还不能离开
We can't leave yet.
你在说什么
What are you talking about?
姚 我们必须带上他
Yao. We have to take him with us.
我是来找你的 我已经找到了
I came here for you and I got you.
我是来找他的
And I came for him.
而你失败了 所以我来了
And you failed, which is why I'm here.
-我们得走了 -我哪都不去
- We got to go. - I'm not going anywhere.
-妈妈 -不 听我说
- Mom. - No, listen to me.
他失去了家人
That man lost his family.
失去了过去二十年的人生
He lost the last 20 years of his life.
他受够了
He's suffered enough.
我不能丢下他
I am not leaving him behind.
-妈妈 -我不走
- Mom. - I'm not going.
你好难搞 好难搞
You're impossible. Impossible.
老兄
Hey, man.
剧集 | 夏威夷特勤组 | 导航列表