剧集 | 陨落星辰(2011) | 导航列表
但是你总会点头摇头吧
So I'm asking you once more!
我再问你一次
Will you stop this?!
你能不能住手
Fine.
很好
You've really left me no other choice.
是你让我别无选择
What? What's wrong?
怎么了 怎么回事
Jeez. What's happening? Oh, my god!
天哪 发生了什么 你怎么了
Okay. Okay.
好了 好了
Okay. Okay. What is it?
我看看 怎么回事
Tell me! tell me!
告诉我 告诉我
Tell me how to save her!
告诉我怎么救她
Flower! Flower!
花 花
Ann! Ann, stop!
安 安 别打了
It's killing Ben!
本快被打死了
Ben keeps saying something about a flower. What does it mean?
本一直在说什么花 这是什么意思
I know what it means.
我知道是什么意思
We're gonna stay all night.
我们要在这里过夜
What is this place?
这是什么地方
Rendezvous point with the enemy?
跟敌人的会合点吗
You mean your enemy? Yeah.
你是指你的敌人吧 是的
This...
这里...
this is home base.
这里是大本营
Soon we'll send up a flare. They'll come collect.
一会我们发信♥号♥♥ 它们就会来收♥货♥
And Coop and I will be home free.
我和库普就可以回家了
Simple trade. Done and done.
很简单的交易 这就搞定了
Tell me again about that Skitter farm.
跟我说说迅猎兽占据的那个农场
People were dying left and right, but you got out.
周围的人都死了 你们却逃出来了
How did you survive?
你们是怎么活下来的
I told you.
我告诉过你了
There was an explosion.
当时发生了一次爆♥炸♥
Yeah, that is what you said.
没错 你是那么说的
But I keep wondering if you didn't
但我一直在怀疑
make a simple trade then, too.
你当时是不是也做了个简单的交易
That is what you're good at, right? Making deals?
你很擅长做交易 对吧
Shut up.
闭嘴
Or the Espheni won't kill you...
否则就不是艾士芬尼杀你了
I will do it myself.
我会杀了你
When did you make the deal, Nick?
你什么时候做的那个交易 尼克
How did it feel to give up your friends, your family?
出♥卖♥♥♥了自己的家人和朋友 有什么感觉
I said, shut up!
我说了 闭嘴
Tell me that's not how it went down.
告诉我这不是真的
Don't listen to him, Coop.
别听他的 库普
He's just trying to get in your head.
他只是想扰乱你的思维
Nick... tell me you didn't.
尼克 告诉我你没有那样做
You're their uncle. Josh and Alex loved you.
你是他们的伯伯 乔什和艾利克斯都很爱你
I loved them, too!
我也爱他们
But how long were they gonna survive in that place?
但是他们还能在那种地方活多久
How long were we gonna survive?! I was gonna be harnessed!
我们还能活多久 我当时就要被脊甲化了
But it wasn't about you.
可你不能如此自私
They were my boys.
他们是我的孩子
You're not gonna shoot me.
你不会开枪的
I'm your brother. Put it down, for God's sake.
我是你哥哥 看在上帝的份上 放下枪
I need to hear it from your mouth.
我要听你亲口说出来
I want you to tell me.
我要你告诉我
I did it for us, Coop.
我那么做是为了我们 库普
The boys... it was just a matter of time.
那两个孩子 早晚都会死
You and I had a chance if I made a deal.
但如果我做了交易 我们俩就能活下来
They were gonna turn me into a monster.
它们要把我变成怪物
I knew it.
我就知道
Deep down, I knew it.
潜意识里我早就清楚是这样
I knew you gave my kids away
你出♥卖♥♥♥了我的孩子们
and I just ignored it.
我只是不想面对
But you're my brother.
但你是我的哥哥
And I love you.
我爱你
I love you, too, Coop.
我也爱你 库普
That's why I've protected you our whole lives.
所以我一直都在保护你
There's nothing to live for anymore.
活着也没有什么可留恋的了
We both lost our children.
我们都失去了自己的孩子
Just playing it safe.
小心驶得万年船
So, what is it, exactly, that you're doing?
你这到底是在干什么
Using the Mech's transmitter array
利用械甲怪的发射器阵列
to link into the Espheni remote frequency.
连接到艾士芬尼的远程频率上
I'm patched into the Espheni command broadcast.
我连接到艾士芬尼的指令广播上了
The icons represent the location
这些图标代表这个区域里
of all enemy patrols in this area.
所有敌人巡逻队的位置
And this is realtime? This is right now? Yes.
实时更新的吗 是的
Purple arrows are Beamers. Red triangles, Skitters.
紫色箭头是激光飞船 红色三角是迅猎兽
Green circles are Mechs.
绿色圆圈是械甲怪
Awesome.
太棒了
This is Lourdes' safety zone right here.
这就是卢尔德所在的安全区域
There aren't any Espheni troops there.
那里没有艾士芬尼的部队
None at all.
一个也没有
It's unbelievable.
简直难以置信
All right, we'll take this path right here.
好吧 我们沿着这条路走
We'll be there in a couple hours.
几个小时就能到那里
Well done.
干得漂亮
Lexi showed me this flower before.
亚蕾克西之前让我看过这种花
It's special.
它很特别
Today, right now,
此时此刻
we're on the same side. Agreed?
我们同一战线 行吗
Of course.
当然
Mom?
妈妈
I'm here.
我在
Can I have some more tea?
我能再喝点茶吗
You can have anything you want.
你想喝什么都行
Lourdes.
卢尔德
What was that about?
你刚才跟她说什么
I asked her to leave us alone.
我让她出去
I need you to promise not to hurt him again.
你要向我保证不再伤害它
You know I can't promise that.
你知道我做不到
I never wanted to choose between you and him.
我不想在你和它之间做选择
No Skitters, Mechs, or Beamers.
没有迅猎兽 械甲怪或者激光飞船
I'm surprised.
我惊呆了
This safety zone might actually be for real.
这个安全区域可能是真的
Listen to the born-again optimist.
听听你这重生般的乐观语气
Let's not get ahead of ourselves. I agree.
先别操之过急 同意
It seems safe for now.
现在看来是安全的
Hey, dad,
爸爸
why did that guy kill his brother?
那个人为什么要杀他哥哥
Well...
这个嘛
sometimes in extreme situations, things can get...
有时候在极端情况下 人们会...
I don't know.
我也说不好
The truth is, those guys weren't really brothers.
事实是 他们两个不是真正的兄弟
What are you talking about? They said that they were...
你说什么呢 他们说是兄弟...
No, no, it doesn't matter what they said.
不不 他们说什么不重要
Family isn't about whose womb you come from
是不是一家人并不取决于父母
or whose blood type you share.
或是跟谁有血缘关系
It's...
而是...
You remember when your mom and I went out
还记不记得有一次我跟你妈妈要出去
and left Ben in charge for the first time?
第一次让本负责看家
And you guys had that huge fight
结果你们大打了一架
and you kicked a hole in the bedroom door.
你还把卧室的门踹了一个洞
I didn't... Yeah, it was obvious.
我不是... 对 很明显
No, you weren't fooling anybody.
你没有骗到我们
And he took the rap for you, right?
但是他替你背了黑锅 对吧
'Cause that's what real brothers do
因为那就是当哥哥的该做的
whether they're blood relatives or not.
无论是不是亲兄弟
They look out for each other.
都会照顾彼此
Those guys may have been related,
那两个人虽然有血缘关系
but they weren't brothers. There's a difference.
但缺没有互相照顾 这是有区别的
Thanks, Colonel, for taking the shot.
剧集 | 陨落星辰(2011) | 导航列表