剧集 | 亿万 | 导航列表
所以我们都清楚 当你饿到头昏眼花的时候
So we both know you'll give it up
就会主动放弃了
the second you get lightheaded from hunger.
噢 至于那第五位牙医嘛
Oh, and the fifth dentist?
他屈从了其他人
He caved and agreed with the other ones.
我们必须买♥♥入
We're completing the buy.
- 是我 - 晚上好 先生
- It's me. - Good evening, sir.
也许我该说 日安
Well, uh, good day to you, I suppose.
你可真难找 你去哪...
You're a tough man to reach. Where the heck have you...?
卫星电♥话♥每天只能用一个小时
Sat phone's only on an hour a day.
你找我更是难上加难
Makes the untraceable more untraceable.
- 规矩如此 - 行吧 听着
- Protocol, you know. - Fine, listen...
如果有人要调查我们 情况还稳定吗
if there were inquiries, would our status be solid?
很稳定
Quite.
无迹可寻 板上钉钉了 我的朋友
Untraceable. Everything's locked, my friend.
几乎所有败者都这么说
Most everyone who's fallen thought that.
拜托 那些都是业余玩家
Please. Amateurs.
行吧
Right.
你比我更了解她
You know her better than I do.
我能指望卡特琳娜·布莱特在干扰下
Can I count on Katerina Brett to stay locked
仍然能不打退堂鼓吗
even if there's noise?
迈克尔 迈克尔
Oh, Michael, Michael...
布莱特小姐不达目的不罢休
Miss Brett is a mercenary type
她在乎的只有奥♥运♥会得不得体
who cares about a proper Games above all.
她不会容忍♥失礼的行为
She will not countenance impropriety.
懂了吗
You understand?
如此看来 你完全可以信任她
So, in that way, yeah, you can count on her absolutely.
- 老大 - 停停停 别这么叫
- Boss... - Oh, none of that. No, no.
你又不是新人
You're no junior.
我引用现代哲学家史蒂夫·巴里什的名言
I paraphrase the modern philosopher Steve Parish:
我不是老大 你也不是老大
I am not the boss. You are not the boss.
眼前的局势 才是老大
The situation, that's the damn boss.
我上大学时没读过巴里什的书
I didn't read Parish at university.
哲学是他的副业
Well, philosophy was his sideline.
他的主业是"感恩而死"的乐队主管人
His main gig was lead roadie for the Grateful Dead.
美国摇滚乐队
在那次漫长而奇妙的巡演中
And his experience on that long, strange trip
他得到了教训 他以为一切尽在掌控
taught him, you think you're the boss
直到他的车抛了锚
right until the car breaks down.
自那以后 他认为
At which point, it is revealed
化油器才是老大
the carburetor is the boss.
所以现在那个不肯合作的
Well, right now, the situation is an uncooperative boss
斯威尼州长才是老大
who goes by the name of Governor Sweeney.
他有急事 不愿出席晚宴
He has a conflict and won't attend the dinner.
他愿意改天晚上再来
He is willing to come a different night.
不 这只是并发症 不是问题
No, that's the complication, not the situation.
问题是我们需要他来
The situation is, we need him there.
这才是关键 这才老大
That's the driver. That's the boss.
所以我才来请教你
That's why I'm bringing it to you.
是啊
Yeah.
我猜史蒂夫·巴里什会认为
You know, I bet old Steve Parish would recognize
斯威尼就是"布里丹之驴"
that Sweeney is Buridan's ass...
一只完全理性的驴在两堆同等的干草中 将因不知该吃哪一堆草而会饿死
又饿又渴
caught between hay and water,
不知道是该先吃还是先喝
equally hungry and thirsty.
必须得说服他和咱们一起走阳关道
We have to convince him to come our way,
要不他就死路一条
or risk ending up dead.
就此报道 我们再深入一下
...for that report. Let's do more on this.
突发新闻 超音成为2028奥♥运♥会官方合作航♥空♥公♥司♥
我们新采取的部分行动...
Our emerging action segment...
你不是在超音上有大动作
You didn't just go big on Hypersonic,
是有蛇河峡谷那么大的动作
you went Snake River Canyon big.
那里我很熟
I'm familiar.
在爱达荷州南部的魔法谷地区
Magic Valley region of southern Idaho.
更像是埃维尔·克尼维尔
It's more of an Evel Knievel reference.
特技摩托车手 在飞跃飞越爱达荷州的峡谷时险些丧命
那个不要命的
The daredevil.
我一直没去了解他
I've kept myself in the dark about him
因为他的政♥治♥立场...
because his politics were...
倒是他的着装
The suits, though.
我挺喜欢 花花绿绿的
I'll admit I like the suits. Colorful.
1974年 他尝试飞跃大峡谷
He tried to jump it. The canyon.
消息一出 他成了当时全美的热点
Made him the most famous man in America for a summer,
仅次于拳王阿里
Ali excepted.
1974年阿里夺回了阔别七年的拳王金腰带
阿里可没这么爱出风头
I assume Ali is always excepted from statements like that.
问题在于
The problem was,
蛇河峡谷不可飞跃
Snake River Canyon can't be jumped.
起码摩托车不行
Not by a motorcycle.
为此 埃维尔为自己制♥造♥了一架"天轮 X-2"
So Evel built himself a steam-powered rocket
蒸汽动力火箭 并试图飞越
called the Skycycle X-2 and tried to fly over.
结果 美国最出名的人...
And instead, the most famous man in America...
除了阿里以外
Ali excepted.
成为了全美的笑柄
...became the biggest joke in America.
全国上下都看到了天轮出岔子
Whole nation watched that Skycycle malfunction,
降落伞打开 埃维尔飘到了谷底
trip the parachute, and Evel drift to the bottom.
现在他还是个笑话
His rep never recovered.
你认为超音速会是第二个天轮
And you think Hypersonic is the Skycycle.
我认为这个项目和天轮一样天马行空
I think it's unproven and untested in just the same way.
你像个朋友一样来警告我
And you came in here as a compatriot to warn me,
而不是作为对手想方设法
not as a competitor trying to dislodge me
置我于死地
from a winning position, sure.
咱们不是竞争关系
This doesn't have to be a competition.
如果不是 你就不会站在这了
If that were true, you wouldn't be standing there.
我可能不愿意你打败我
I may not be rooting for you to beat me,
但也绝对不是你的敌人
but I am not rooting against you, either.
你大获全胜对我又不是坏事
A big win for you won't do me any harm,
但如果你大败 则会牵连所有人
but you will screw everyone if you take a big loss.
话说得很漂亮 可惜没什么可行性
True in theory, yet unlikely in practical terms.
你我都知道你现在位高权重
You and I both know your position is way too big.
可能对你来说
For you maybe.
明哲保身是个不错的选择
That's fine. Stay safe at street level.
但就如克尼维尔先生所说
But as Mr. Knievel might have put it,
我要发动引擎 一飞冲天
I'm gonna rev my engines and jump.
这里有什么规矩吗
House rules?
这里面有一些不可外露的东西
Uh, this contains certain unmentionables,
所以请不要乱动
which will remain just that.
远离酒水 收到
Keep my paws off the top drawer. Got it.
不 不 我说的是整个酒柜
No, no. The whole highboy.
还有大衣橱
And the armoire.
以及浴室最下面的架子
And the bottom shelf in the bathroom.
还有浴室最上面的架子
And the top shelf in the bathroom.
还有马桶上的橱柜
And the cabinet over the toilet.
我远离洗手间就行了
I'll just steer clear of the bathroom altogether.
虽然我不会再来这里了 但我会照做
Not that I'll ever be here anyway, but of course.
我会在转账平台上给你转账
I'll reimburse you on Venmo in varying amounts,
三个月一次
balancing it out every three months.
我会在备注栏里标注体育赌资
Under "what it's for," it'll say "sports bet."
最好设置成私密交易
Ooh, better mark those private.
如果你女人起了疑心 她可能会查你的转账
Your gal could be stalking your Venmo if she's suspicious.
- 转账平台能查出来吗 - 能
- Stalking Venmo is a thing? - It is.
烂科技
Innovation sucks.
有件事我想知道你怎么看
Could I maybe get your POV on something?
有些难以启齿
It's slightly sketch.
我这辈子都难以启齿
"Slightly sketch" is my nom de guerre.
我要说的是我的心里话
You know what? It was more of an inside thought.
好
I get that.
好久没人和我逃过心窝子了
I don't have as many of those as I used to.
但我明白
But I get it.
州长 我需要你今晚到场
Governor, I need you in the lineup tonight.
查克 我今晚还要处理预算的事
Oh, Chuck, I have to deal with the Big Ugly tonight.
今晚州议会还没有投票表决的所有事项都...
Everything the state legislature hasn't voted on tonight gets...
我懂 得协商 投票 拍板
Yes, reconciled, voted on, decided.
- 都得经你手批准 - 所以说...
剧集 | 亿万 | 导航列表