剧集 | 亿万 | 导航列表
《亿万》前情提要
Previously on Billions...
你想让我帮你选上
You want me to help put you
州检察长的位子
in the State Attorney General's office.
是的
I do.
一整套精♥装♥丘吉尔的《第二次世界大战回忆录》
The Churchill World War II-- it's a hell of a set.
也许我能在它消失之前
Well, maybe I can circle back
转身抓住它们
and grab them before they're gone.
这些是你要的书
These are the books you asked for.
找到所有在售的有签名的第一版
Find all the other signed first editions for sale.
然后全部买♥♥下来 一本不落地买♥♥下来
And buy them all, every single last one of them.
你本有很多选择 但你选择成为一名检察官
You could've been anything-- you chose to be a prosecutor.
你可是教了我所有东西的人
You're the guy who taught me everything.
我很高兴你没有忘记初心
I'm glad you still feel that way.
你的父亲已经占尽了我们族人的便宜
Your father has tasted the fruits of our tribe.
我的老天爷 那是我妹妹吗
Is that my little sister, for Chrissakes?
-你什么时候回来 -我不知道
- When are you coming home? - I don't know.
你会回来的吧
But you are coming home?
我不知道
I don't know.
当我看到自己的生活变得一团糟
When I look at the shambles my life has become--
从解雇
from my firing,
到有附加条件的选举
to my election with strings attached,
到婚姻被毁
to the destruction of my marriage,
都是一个根源引起的
it all tracks back to one source.
一个人
One man.
而这个人
And that very man
要求我逮捕你
charged me with arresting you
逼迫你回去为他工作
in order to force you back into his employ.
你是一个值得尊敬的对手
You were such a worthy fucking adversary.
我想让你站在我这边
I want you on my side.
我想让你帮我扳倒他
And I want you to help me take him down,
彻彻底底
once and for all.
查克·罗兹想利用我帮他打倒阿克斯
Chuck Rhoades wants to use me to help him nail Axe.
他们都准备好相互厮杀
They're both lined up to destroy each other.
他们两个举起枪的那一刻
At the right moment when both have their guns raised,
我就抽身离开 让他们打
I'll step out of the way and let it happen.
他们会把对方埋在地下
They'll put each other in the ground
然后我就专心干我自己的事业
and I'll go about my fucking business.
欢迎回家
Welcome home.
很高兴回来
Happy to be here.
亿万
第五季 第一集
《新巨头》
能够聚集一堂见证这一神圣时刻
It's so wonderful to be gathered here together
是多么的美好
to witness this blessed occasion.
两个灵魂 穿越茫茫人海
Two souls, who've found one another,
最终找到了彼此
in the great expanse.
两个人 炽热而强烈
Two people, fiery and strong,
将他们的生命之火汇聚为一...
joining their flames into a single burning ember....
在我们的习俗里
...In our tradition,
结婚意味着"永不孤独"
marriage means 'never alone.'
你愿意接受这个男人
So will you take this man,
用尽毕生去关爱他吗
to care for, for all of your days?
我愿意
I will.
你愿意接受这个女人
And will you take this woman,
用尽毕生去关爱她吗
to care for, for all of your days?
我当然愿意
Of course I will.
不管我还剩多少日子
For as many as I've got left, anyway.
现在你们就是夫妻了...
You will now live together under one blanket...
阿♥拉♥斯加加拿大高速公路
沿途某地
歌♥名 Gone Again - 演唱者 Patti Smith
对不对
Right?
好不好
Right?!
没错
Yessssssss.
看见了吗
See it?...
感受到了吗
Feel it?...
简直有点太多了
...It's almost too much.
世上的美好太多了
Too much goodness in the world.
伟大的地球母亲
The great Earth Mother
四处散播
blowing it around
就像树林中散发的雾气...
like smoke from the trees...
国王们
Kings!
他们不会四处散播 兄弟
They don't blow around, man.
他们耸立在那 不断攫取
They stand there and they take.
先是村子 然后是城市
First the village, then the city.
为领地网罗军队
Mass the troops for the keep.
而一旦领地...
And once the keep...
对 整个世界
Yeah. The whole world.
有那么多战争要去发动
That's a whole lot of war to wage.
有那么多脑袋要去砍
That's a whole lot of heads to chop,
去砍脑袋
heads to chop,
去砍脑袋
heads to chop--
砍 砍 砍...
Chop, chop, chop....
混乱
Mess,
混沌不堪
messy, mess.
美丽的混乱
Beautiful mess.
没错...
Yeah...
来
Come on,
我们看看是否还回得去
let's see if we can make it back.
歌♥名 Rock This Town
*我和我的宝贝周六晚出去玩*
*My baby and me went out late Saturday night*
*我把发髻高高盘 我的宝贝真有范*
*I had my hair piled high and my baby just looked so right*
你还行吧 查克
You okay, Chuck?
-你知道的 -那是
- Oh. You know it! - Sure.
不止还行 多庄重的场合
Better than okay. Yes. A venerable occasion.
婚礼可能会比较残酷 尤其是你最近...
Weddings can be tough when you've become recently...
刚脱离关系
unattached.
空气中充斥着浪漫的气息
All that romance in the air.
我正想好好利用一下
Exactly what I'm looking to capitalize on.
那个深发美女是谁
Who's the brunette stunner over there?
介绍一下怎么样...
How 'bout an intro--
那就是他老婆
That'd be his wife.
算前妻吗
Or is it ex?
还没正式办手续 但往那个方向发展了
Not officially. Yet. Heading that way.
现在对朋友之前妻的禁令是多长时间
What's the statute of limitations on exes these days?
直到你弟老田荒都没戏 布罗根
Until your shvantz turns to rust and falls off, Brogan.
所以我才开这个玩笑啊
Which is why I'm kidding!
当然啊 因为我们都是朋友
Naturally. 'Cause we're all friends.
-当然 你是开玩笑的 -绝对的啊
- Sure, you're kidding. - Absolutely.
我真是幸运能有你们这一帮人做我的智囊
And I am truly blessed to have a brain trust,
我的骨干 我的参谋
a cadre, a kitchen cabinet such as you all.
凯特·塞克
我到了
失陪一下...
Excuse me...
悠着点 凯文
Hey, hey, hey, watch it, Kev.
行了 不能这样
Come on. We don't do that.
你要想吃饭时尝尝葡萄酒 我们可以一起
You wanna try some wine at dinner, we can do it together.
像绅士那样
Like people.
对不起 爸爸 我就是想尝尝
Sorry, Dad, I just wanted to taste it.
-但很难喝 -没错
- But it's gross. - Exactly.
一家人
...It's family.
一家人就应该这样 团结一致
That's what families do: stick together.
所以你才来这的吗
That's why you're here?
你居然还真来了
You're actually fucking here.
他娶了个都能当他那什么的...
"Sticking together" while he marries someone
你还"团结一致"
who could be his--
勇往直前
Soldier forth.
查尔斯总是这么对我说
That's what Charles always told me,
而他说得对
and he's right.
也许是时候我们不再听
Maybe it's time to stop listening
罗兹家的男人们说什么
to what Rhoades men say
而要按自己的想法做决定了
and decide what we think for a fucking change.
借过一下
Excuse me.
塞克小姐
Ms. Sacker.
抱歉打扰 但我掌握了可以对
剧集 | 亿万 | 导航列表