剧集 | 亿万 | 导航列表
亿 万
[第四季 第一集]
查克·罗兹的伟大赌博
《亿万》前情回顾
Previously on Billions...
你要处理的案子是 妨碍司法
The case you'll be bringing is: obstruction of justice.
被告是美国司法部长
Against the Attorney General.
我们必须立刻破冰 我们需要格里戈尔·安德洛夫
We need the icebreaker now. We need Grigor Andolov.
国际罪犯会为募资打下不稳定的基础
International criminals are unstable bedrock for a cap raise.
你不觉得引入他的钱起码要讨论一下
You don't think taking his money was at least worth a discussion?
已经讨论过了
There was a discussion.
他说我不在集资队伍里
He said I was off the raise team.
这算是一节示范课
This is an object lesson.
是时候把幼稚的爱好收起来
It's time to put away childish enthusiasms.
我甚至不知道他做这些事
I don't even know that it's wrong for him
是不是错的
to do what he's doing...
我只知道我不喜欢这事给我的感觉
only that I don't like how it makes me feel.
老大 米克·丹泽刚刚辞职了
Boss... Mick Danzig just quit.
杰克 不
Jack. No.
是的 杰克
Yes, Jack.
我知道你靠便宜的钢铁生意
I know that you have built a good chunk
赚了不少钱
of your fortune on cheap steel deals.
这不止是非法 还他妈的很危险
It's not only illegal, it's fucking dangerous.
但如果你以为这是我第一次
But if you imagine this is the first time
必须在劣势中挣扎求胜的话
I've ever had to wrestle with my shoulders near the mat,
那你绝对是想错了
you're gonna learn something very different.
我们 他妈的 做到了
We. Fucking. Did it!
募集到六十亿投资
Six billion dollars committed.
我在打回访电♥话♥敲定活动上
I've been making follow-up calls to book the money
募集到的那些资金
that was pledged at the raise.
签合同遇到了问题
I'm having problems locking it in.
看起来你准备好谈正事了
It looks like you're ready to get into business.
我需要跟你老板格里戈尔·安德洛夫会面
I need a meeting with your boss, Grigor Andolov.
我要撤走全部的钱
I will pull all my money,
然后交给泰勒
and I will give it to Taylor.
一种新的组织
A new kind of organization.
你可以比现在赚得更多
And you can make more than you do now.
还能有合伙人股票
With a partnership stake.
你偷走了我的资本 背叛了我
You've stolen from me. And you've betrayed me.
阿尔文 我们抓到他了
Alvin? We got him.
成功了 我可以给你听录音
It worked. I can play you the tape.
这些人告诉了我你给我准备了什么
The fellas told me what you had in store for me.
你 小查尔斯·罗兹 被解除公职了
You, Charles Rhoades Junior, are relieved of duty.
我现在就行使总统赋予的权力 解雇你
On power of the President, you are fired!
从这里滚出去
Get the fuck out of here.
波比 查尔斯
'lo, Bob. Charles.
你想好怎么对付乔克了吗
So, you know how you're gonna go after Jock?
我有一些粗略的想法
Some ideas floating around my head.
泰勒呢
And, uh, Taylor?
有了
Yeah.
有个计划正在成形
Got a plan that's starting to form.
借过
Excuse me.
这之后你要去参加泰勒·梅森的派对吗
You bopping over to the Taylor Mason party after this?
你消息挺灵通的 还知道我们跟梅森小姐见过面
So you have good intel. That we met with Ms. Mason.
你想那样称呼他们的话随你
If that's what you want to call them.
我们要确保钱不会落入
We need to be certain no money is going
阿克斯资本前员工们的口袋里
to ex-employees of Axe Capital--
特别是梅森小姐
Ms. Mason, specifically,
如果想要我们继续提高你们的回报率的话
if you want us to continue jacking up your returns.
稍等
One moment.
没问题 好的
Absolutely. Yeah.
我们应该回到大使♥馆♥后
This conversation should continue
跟酋长一起继续聊这个话题
with the Sheik back at the Embassy.
他有自己的派对
He's having his own after-party.
卡迪尔阿♥拉♥伯国大使♥馆♥
酋长在哪里
Where's the Sheik?
不带他我们能更快活一点
We can have more fun without him.
来吧
Come on.
这个主意不错
I'd love that.
27小时前
早上好 老板
Good morning, boss.
你好 瑞恩主厨
Hey, Chef Ryan.
我起来早了
I got up early.
把咖啡装进随身杯 然后把车开过来
Just put that coffee in a go-cup and get the car brought around.
您这样的人物应该吃些东西
Man like you should eat something.
好让您有燃烧的能量
So you have fuel to burn.
我看着像需要火上浇油的吗
Do I look like I need to fan the fire?
全新的加强版竞业禁止协议 准备好签字了
The new, beefed up non-competes. Ready to be signed.
它们最好无懈可击
They better be iron fucking clad.
相信我 它们比78年的AC/DC乐队还无懈可击
Believe me, they're tighter than AC/DC in '78.
那就开始吧
Then let 'em fly.
这个牧师可真会唱歌♥啊
Ah. Man that preacher can sing.
阿尔·格林
Al Green!
《牧师》
The Reverend.
但这首歌♥是在那之前
But this is before that.
这是那张《美人》专辑
Now, this is The Belle Album.
很多人认为
It's considered by many to be the long player
这这张唱片是他为自己
he made as an apology and entreaty to Jesus Christ
在成为牧师前的糜烂生活
for the life of the flesh he had been living
而对耶稣基♥督♥的道歉与恳求
before he joined the ministry.
是吗
Is that so?
毫无疑问
Indubitably. Hmm.
就在那之前的两年 一次打斗中
Just two years earlier, he was scalded
他女朋友把一锅滚烫的玉米糊
when his girlfriend threw a boiling pot of hot grits over him
倒在他头上把他烫伤了
in the midst of a fight.
然后她心情很糟 回到了卧室
She felt so bad after, that she retreated into the bedroom,
拿起他的手♥枪♥ 他的手♥枪♥
picked up his handgun-- his handgun--
饮弹自尽了
and shot herself.
死掉了
Dead.
真是悲剧
Tragic.
在我看来
Mm. My guess?
因为把那把手♥枪♥放在家里
Green never forgave himself
格林从未原谅自己
for having that pistol in the house.
你说这些废话是想告诉我
This bullshit is you telling me
你无法给我搞到持枪许可
you can't get me a gun permit.
不是的 先生
No, sir!
这不是小事
It is no small thing to do,
但如果非做不可 我可以想办法
but if that's what's necessary, I can make it happen.
不 我跟你讲这个故事是想说
No, I tell you the story as a way to communicate
你想要的不应该是持枪许可
that you shouldn't want a gun permit.
我不是想要 我是需要
I don't want one. I need one.
我是个大人物 我拥有很多马
I'm high profile, I own horses,
我要携带现金
I carry cash to and from the track,
往返马场和车♥库♥
to the garage and back.
我的妻子 还有我喜欢珠宝
My wife, look, the kid loves jewelry,
我要确保我们可以自♥由♥安全地行动
I need to know that we can move freely and safely.
布罗根先生 不要为了持枪而拥有许可
Mr. Brogan, do not get a permit to carry a handgun.
你向我寻求建议 这就是我的建议
You asked for my counsel, that's my counsel.
不 我不是来听你的建议的
No. I'm not here for your counsel.
你现在应该扮演一个权力掮客 对吗
You're supposed to be a power broker now, right?
那就玩弄点权力吧
So broker some power.
跟警♥察♥局长打打招呼
Tap your relationship with the Police Commissioner.
除非他们搞你的时候把你的力气都搞没了
Unless, when they canned your ass, you lost all your pull.
-是这样吗 -拜托
- Is that what this is? - Please.
我的人情库都爆满了
My favor bank is chock-full.
这个怎么样 我手里正好有一张
How's this: I happen to have in my possession,
市长办公室直接签署的
a Park-Anywhere Permit
随处泊车许可证
direct from the Mayor's Office.
你可以随意停车 毫无风险
You can pull right up wherever you're going, nice and safe,
没人会给你开罚单
no one will ticket your car.
如果你把车停在人行道上
You park on the sidewalk
警♥察♥只能绕着走
and cops will have to walk around it.
警♥察♥已经绕着我的车走了
Cops already walk around my car.
我的司机以前就是个警♥察♥
剧集 | 亿万 | 导航列表