剧集 | 亿万 | 导航列表
亿万
第二季 第一集
《亿万》前情提要
Previously on "Billions"...
他妈的波比·阿克斯罗德 形象亲民
Bobby fucking Axelrod. Man of the people.
我们要把他送进监狱 现在动真格的了
We're gonna put him in a cell. The gloves are off.
我们要不惜一切代价
We do whatever it takes.
你对公♥司♥的价值是不可替代的
Your value to the firm is absolute.
我们结婚之前我就在那上班了
I've been working there since before we were married
比你当职还早得多
and long before you were in office.
我会照顾好我的兄弟
I take care of my people.
就像米克·丹泽在草坪上被逮捕时
When Mick Danzig gets tackled on his lawn
手上还端着把机关枪
with a machine gun,
我摆平了那件事
I make the problem go away.
要是承受不了巨大的风险
You don't get to where I am
你就达不到我现在的成就
without tolerating a lot of risk.
是我们 我们的成就
We. Where we are.
我做了一些决定
I made some decisions.
你把餐厅和农场都关了
You shuttered it, the restaurant and the farm.
快点 所有人都出去
Let's go! Everybody out!
你嫁给了一个罪犯
You married a criminal.
离开这耻辱 跟他离婚吧
Walk away from the shame. Divorce his ass.
你要我给我丈夫施压让他让步
You want me to pressure my husband to back off.
-你知道我不能这么做 -为什么不能
- You know I can't do that. - Why not?
从现在开始 我告诉你在这里的位置
From here on in, I tell you your position in this,
前提是你还有一席之地
if you have one at all.
你老板是偷看他老婆的私人笔记
Your boss got that bogus information on Axe and the cops
丹泽
贿赂
拿到了阿克斯和警方的虚假消息
by accessing his wife's private notes.
买♥♥通
你背叛了我的信任
You betrayed my trust.
而你坐在那 试图占领道德高地
You sit there and you try to claim moral high ground.
却继续在一个犯罪组织工作
while you go on working at a criminal organization
我占领道德高地了
I claim it?
而你连承认这一点都做不到
and you can't even fucking admit it to yourself.
我跟你说了我和丹泽的事
I tell you about my issues with Danzig,
然后还不到48小时就已经开始立案调查了
and then there's a fucking investigation underway!
我没出♥卖♥♥♥你
I didn't sell you out.
给我做测谎 你个混♥蛋♥
Polygraph me, motherfucker.
在我回来之前
When I get back,
给我滚
be gone.
这个案子到此为止
Case is terminated.
去巴♥赫♥的律所 为我的公♥司♥工作
Come work for Bach's firm on my account.
你没有拒绝
I didn't hear "No."
我很抱歉我怀疑了你
I am so sorry to have doubted you.
你的奖金
Your bonus.
我本来打算给你两百万
I was planning to give you two million.
现在我要提到五百万
It just went up to five.
费奇曼银行
五百万美元已到账
我辞职 波比
I quit, Bobby.
我再也无法否认这里是什么地方
I can't be in denial about what this place is,
你是什么样的人
what you are, any longer.
知道吗 只有一种敌人
You know the only enemy more dangerous
比手握无限资源的敌人更危险
than a man with unlimited resources...
那就是一个一无所有的人
is one with nothing to lose.
而这个人就站在
And that is what you are looking at
你面前
right here.
这么晚了 不好意思
Sorry about the hour.
你不用跟我客气
You never have to say that to me.
从很多方面讲 这个地方成就了我
In many ways, this place made me.
坐吧
Sit.
没有什么地方比这里更能
There's nowhere that the stark difference
突显胜者与败者的区别了
between winners and losers is more clear.
今晚我打电♥话♥叫你到这里来
I have called you here tonight to tell you
是要告诉你我们将怎样取胜
how we are going to win.
三天前
不好意思
Excuse me.
不好意思 我们得工作了 宝贝
Pardon me. We got to get to work, babe.
别叫我"宝贝"
Don't "Babe" me here.
除非阿克斯发话 不然谁也别想开门
No one's opening the doors till Axe says to open the doors.
窝在客厅里工作了三个星期
Three fucking weeks working out of my living rooms,
我迫不及待想回这里来了
I'm creaming to get in there.
我是今早第一个到停车场的
First one in the lot this morning.
你来那么早是为了进去转一圈 对吗
You showed up early to take a look around, didn't you?
看看真♥相♥到底是什么
See what really caused this.
除非你真的相信那套
Unless you believe that whole
"灭火器故障导致了发大水"的鬼话
"Fire extinguisher malfunction flood" bullshit.
-你别没完没了的 -拜托
- You won't stop with this. - Come on.
-又不是心脏病 -谁得心脏病了
- That was no heart attack. - Who had a heart attack?
《教父》情节
克莱门扎 只有他没得过
Clemenza. Only he didn't.
罗萨托兄弟杀了他
The Rosato brothers killed him,
他的意思是这个也差不多
and he's saying this is like that.
这可不一定 消防系统有自动切断机制
It is questionable. Fire systems have automatic cutoffs.
我们甚至不能进去拿自己的东西
We weren't even allowed in to get our stuff.
我知道的不比你们多
I know what you know.
我听说阿克斯好像发疯了
I heard Axe went kind of nuts.
谁他妈问你话了
Who the fuck asked you?
如果阿克斯说是系统故障 那就一定是
If Axe says it was a system malfunction, that's what it was.
到时间了吧
Go time, yeah?
我们要等瓦格斯
We need Wags.
一定要吗
Do we?
驯兽师没来就不能放野兽们进来
We don't let the animals back in until their keeper is here, too.
明白
On it.
你必须保护你的衣领
You must defend your lapels.
把肘放进膝内 然后再出肘
Put your elbow inside the knee and work the elbow escape.
好 我下次试试
Yeah, I'll do all that next time.
当你熟练掌握了这种技巧
When you can master moves like this,
你就能化防守为进攻了
you can generate offense out of defense,
甚至反败为胜
even off your back.
氨酚羟考酮[止痛药]
到我上场了
Showtime, folks.
他在等你
He's waiting on you.
唐娜
Donna!
请把这个拿出去 送给哪个...
Please take this out of here. Give it to some --
抱歉 先生 我拦不住他
Sorry, sir. I was trying to stop him.
我是职业责任办公室的奥利弗·戴克
I'm Oliver Dake, Office of Professional Responsibility.
职责办 还不是例行检查
OPR. And not just here for a regular review
不然你就会提前预约了
or you would have set up an appointment.
没错 在这种情况下
Correct. We are quite comfortable
我们觉得不提前通知比较合适
not giving advance warning in cases like this.
-具体是... -对你最近行为的调查
- And what sort of -- - An investigation into your recent conduct.
-听起来很严肃 -没错
- Well, that sounds serious. - Oh, it is.
我想你可能需要间办公室
I bet you'd like the use of an office.
是的
I would.
请跟我来
Follow me.
瞧瞧这个
Look at that.
奥利弗·戴克
所以有人提醒了你
So you were warned.
别以为这样你就能占什么便宜
Don't for a moment think it gives you an advantage.
谁想占便宜来着
Who even thinks on those terms?
我没什么可隐瞒的 会完全配合你的
I have nothing to hide. You'll receive full cooperation.
不管怎样 我会找出真♥相♥的
With it, without it, I'll find out what's true.
记住这一点
Know that.
希望如此
I'll count on it.
是我 戴克 对罗兹的调查怎么样了
Yeah, it's Dake. Where are we at on the Rhoades work-up?
要不这样吧
You know what?
我们把报税情况也加入调查数据
Let's add tax returns to the data that...
-到时间了 瓦格斯 -还差一点
- It's time, Wags. - Almost.
我可不想出谁人乐队那种事
I don't want this to turn into The Who in Cincinnati.
1979年辛辛那提谁人乐队演唱会发生踩踏事件
带他们进来吧
Lead them in.
现在你们这群混♥蛋♥知道
Now you fuckers know how much you miss this place
自己有多么想念这个地方了
when you can't have it.
除了一部手♥机♥ 任何其它电子设备
No electronics, personal or otherwise,
剧集 | 亿万 | 导航列表