剧集 | 致命女人 | 导航列表
不如我给你做饭
Why don't I make you dinner,
然后咱们随便聊聊天
and we can talk then about anything you like.
好吗
Okay?
极乐公园园艺俱乐部
格蕾丝小姐
妈
Mom.
你还好吗
Are you okay?
嗯 亲爱的 怎么了
Yes, dear. Why?
你看上去心情不太好
You just seem a little down.
我以为在跟你的新俱乐部共进午餐后
I thought you'd be on cloud nine
你会高兴得飞起来
after the lunch with your new club.
不是我的俱乐部 我
Not my club. I...
-我没进去 -什么
- I didn't get in. - What?
你不是收到了电报吗
But the telegram?
那是恶作剧
It was a prank.
恶作剧
A prank?
丽塔今天故意羞辱我
Rita deliberately humiliated me today.
我在这坐了好几个小时 想要明白为什么
I've been sitting here for hours, trying to understand why.
我做了什么让她这么恨我
What could I possibly have done to make her hate me?
妈
Mom.
管理园艺俱乐部的就是那女人吗
Is that the woman who runs the Garden Club?
是的 丽塔·卡斯蒂罗
Yes. That's Rita Castillo.
-你认识她吗 -我的天
- Do you know her? - Oh, my God.
我的天 我的天
Oh, my God. Oh, my God.
你在说什么
What are you going on about?
妈 丽塔那么做
Mom, what Rita did,
不是因为她恨你
it's not 'cause she hates you.
是因为她恨我
It's 'cause she hates me.
《偷自行车的人》
你喜欢在洛杉矶生活吗 还是想念得州了
So, do you like living in L.A., or do you miss Texas?
我很想我的朋友
Well, I-I certainly miss my friends,
以及我在教堂的工作
and my job in my church.
但现在 我得在这里陪爸爸
But right now, my place is here, with Papa.
至少等你回去后
At least when you do go back,
他妻子会照顾他
he'll have his wife to take care of him.
他妻子
His wife.
我过来就是因为她
She's the reason I'm here.
我一点都不信任她
I don't trust her one bit.
为什么
How come?
丽塔是为了他的钱才嫁给他
Well, Rita married him for his money.
我确信她一直有外遇
And I'm sure she's been cheating on him this whole time.
知道是和谁吗
Any idea who with?
不
No.
不过一旦等我查出来
But once I find out,
我会让丽塔和她的小情人后悔莫及的
I'll make Rita and her gigolo very sorry.
你有空吃冰淇淋吗
Do you have time to get some ice cream?
乐意至极
Oh. That would be lovely.
你好 请给我来两支
Hi. Uh, two, please.
我知道斯库特在和一个已婚女人偷♥情♥
I knew Scooter was having an affair with a married woman,
但我还是继续跟他交往 直到我吃醋
but I kept seeing him, until I got jealous.
然后我跟踪他到一家餐厅 甩了他
Then I followed him to a restaurant and dumped him.
当着丽塔的面
In front of Rita.
当时感觉很棒
Which felt good at the time,
但我不知道她是你俱乐部里的
but I had no idea she was in your club.
我更不知道她会拿你出气
And I certainly didn't know that she would take it out on you.
妈
Oh, Mom.
很抱歉她伤害了你
I'm so sorry she's hurt you.
妈
Mom?
你能说点什么吗
Can you say something?
所以丽塔出轨了
So Rita's cheating on her husband.
对
Uh... yeah.
跟一个失业演员
With an out-of-work actor.
我很惊讶她居然会干这种事
I'm surprised she'd do such a thing.
但是不惊讶我会做这种事
But not that I would?
你还没结婚
Oh, well, you're not married.
我是说 我为你感到羞愧
I mean, shame on you and all that,
但我们在说丽塔的事
but we're talking about Rita.
好吧
Okay.
现在都说得通了
It all makes sense now.
她当然不想让我进那个俱乐部
Of course she doesn't want me in the club.
她不仅因为我是你妈妈而恨我
Not only does she hate me because I'm your mother,
她还害怕我可能知道的事
but she's afraid of what I might know,
我可能会告诉其他女士们的事
what I might say to the other ladies.
你应该把她的事说出去
You should say something.
让全镇人都知道她的真面目
Let the whole town know the truth about her.
她是个可怕而又报复心重的女人
That she's a horrible, vindictive woman.
不
No.
不 现在不是泄愤的时候
No, now is not the time for spite.
我要得到满足
If I am to have satisfaction,
就必须原谅她
I must be forgiving.
你愿意原谅丽塔
You would forgive Rita?
在她对你做了这一切之后
After everything she's done to you?
《旧约箴言篇》里怎么说的
What does Proverbs say?
"若你的仇敌饿了 就给她饭吃
"If thy enemy be hungry, give her food to eat.
若她渴了 就给她水喝
"If she thirsts, give her water to drink.
因你这样就是将炭火堆在她头上
"For thou shalt heap hot coals upon her head,
上帝必因此而赏赐你"
and the Lord will reward thee."
这正是我喜欢《圣经》的原因
This is why I love the Bible.
那...
So...
你没提过丈夫在等你回家
you didn't mention a husband waiting for you back home.
你是寡妇吗
Are you a widow?
不是 我没结过婚
No. I never married.
那肯定有人向你求过婚
I bet you were asked, though, huh?
很多次
Plenty of times.
没错 是有人求过婚
Yes, I... I was asked.
你拒绝他了吗
Turned him down, huh?
差不多
Something like that.
真有你的
Good for you.
最好还是等待适合自己的人
It's better to wait for the right guy.
别担心
Don't worry.
他会出现的
He'll show up.
我脸上有东西吗
Do I... I have something on my face?
一点点
Just a little bit.
不 不 不
No, no, no.
我来
Let me.
你享受你的退休生活吗 神父
So, uh, are you enjoying your retirement, Father?
享受 并不是说我不想念我的教区
Yes. Not to say that I don't miss my parish
以及教会成员
and the people in it.
嗯 人人都喜欢你
Yeah. Well, everyone adored you.
我最需要你的时候你总会在我身边
You were certainly there for me when I needed you the most.
你是个好孩子 不过陷入了一个无法想象的处境
You were a sweet child put in an unimaginable position.
我很高兴能给你些安慰
I'm glad I was able to provide some comfort.
我还记得你在那个可怕的日子里如何安抚我
I still remember how you calmed me down that awful day.
你说上帝会理解我的所作所为
You said God would understand what I'd done.
真希望祂能向我妻子解释这一切
I wish He'd explain that to my wife.
你告诉艾尔玛你如何帮助你母亲了
You-you told Alma about how you helped your mother?
-没有 -那就好
- Oh, no. - Oh, good.
那都是过去了
It's in the past.
就留在过去吧
Leave it there.
但她发现了我帮助的其他人了
But she did find out about the others I've helped.
其他人
Others?
对
Yes.
艾尔玛不喜欢帮助痛苦的人
Alma isn't moved to help the afflicted.
她不理解我为什么要这样做
She doesn't grasp why I need to.
同情心总是善良的
Compassion is always kind.
无论同情的方式
No matter how it's delivered.
没有人教她这一点
She never had anyone to teach her that.
但幸运的是 有人教了我
But luckily, I did.
你刚说"其他人"吗
Did you say "others"?
是啊
Well...
我遇到了很多像我妈妈一样的人
I've met so many people like my mother.
身患疾病 饱受折磨
剧集 | 致命女人 | 导航列表