剧集 | 越战50年(2015) | 导航列表
- [Voiceover] Energetic
steps to bolster
采取有力措施
the city's defenses.
捍卫城市安全
Most of the fighting centered
in the Central Highlands
大部分战斗都集中在中♥央♥高地
around the Chu Pong
Mountain pass near Kontum
楚蓬山口靠近昆嵩附近
as South Vietnamese
airborne troops
此时南越空降兵
battled communist soldiers
occupying Highway 14,
与占领连接昆嵩与波莱古的主线
the main link between
Kontum and Pleiku.
14号♥公路的共♥军♥士兵对战
The Saigon government claims
at least 75 communists killed
西贡政♥府♥宣称至少75名共♥党♥死亡
with government
losses so far placed
而政♥府♥当前损失
at one dead, 17 wounded.
1死17伤
(dramatic music)
[音乐]
- [Voiceover] With the sigining
of the Paris Peace Accords,
随着巴黎和平协定的签订
peace in Vietnam seems imminent.
越南似乎即将迎来和平
As the war comes
to a conclusion,
战争即将结束
veterans returning to
America must contend
回到美国的老兵
with readjusting to
life in a country
将重新适应这个国家的生活
also struggling to
find its own place
而经历了漫长的战争之后
after the long war.
这个国家也在寻找其自己的位置
- We did abandon the
South Vietnamese,
我们的确抛弃了南越
and it's a real shame.
这真的是一种耻辱
- [Voiceover] President
Nixon faces insurmountable
尼克松总统面对
political odds
while facing charges
难以逾越的政♥治♥不平等
from the Watergate break-in,
同时面临水门事件的相关指控
and Congress does
everything in their power
国会尽其所能
to distance themselves from the
war-torn country of Vietnam.
远离遭受战争破坏的越南
(gunshots and explosions)
[枪声和爆♥炸♥声]
This is the war's end,
这就是战争的结局
and the painful repercussions
of a peace lost.
这就是和平妥协的痛苦反映
- It took the population
of the United States
美国人♥民♥在15年甚至20年之后
probably 15 maybe even
20 years after that
可能才意识到
to realize that it
wasn't the warrior
输掉战争的
who lost the war.
不是战士们
It was the politicians
that were running the war.
而是发起战争的政客
- [Voiceover] March 29, 1973.
1973年3月29日
- For the first
time in 12 years,
12年来第一次
no American military
forces are in Vietnam.
越南没有了美国♥军♥队
All of our American POWs
are on their way home.
所有美国战俘都走上归途
The 17 million people
of South Vietnam
1700万南越人
have the right to choose
their own government
有权选择他们自己的政♥府♥
without outside interference,
而不受外界干涉
and because of our
program of Vietnamization,
由于我们的战争越南化计划
they have the strength
to defend that right.
他们有力量捍卫这种权利
We have prevented the imposition
我们已经阻止了一个共♥产♥党政♥府♥
of a communist government
by force on South Vietnam.
对南越政♥府♥的武力强迫
There are still
some problem areas;
但仍然有一些问题地区
the provisions of the
agreement requiring
所有在印度支那
an accounting for all missing
in action in Indochina,
丢失的粮食需要作出说明
the provisions with regard
to Laos and Cambodia,
还有对老挝以及柬埔寨的供给
the provisions
prohibiting infiltration
粮食禁止从北越
from North Vietnam
into South Vietnam
运往南越这一点
have not been complied with.
还没有按协定照做
We have and will continue to
comply with the agreement.
我们已经并将继犊遵守协定
We shall insist
that North Vietnam
我们希望北越政♥府♥
comply with the agreement,
遵守协定
and the leaders of North
Vietnam should have
如果北越领导人
no doubt as to the
consequences if they fail
未能遵守协定
to comply with the agreement.
则后果自负
But despite these difficulties,
但是除开这些困难
we can be proud
tonight of the fact
我们今晚可以非常骄傲
that we have achieved our goal
我们已经实现了目标
of obtaining an
agreement which provides
能够达成一份
peace with honor in Vietnam.
给越南带来和平的协定
- [Voiceover] President
Richard Nixon gives his
当美军从南越撤出时
triumphant address to the
nation as U.S. Troops withdraw
理查德·尼克松总统
from South Vietnam.
向全国发表凯♥旋♥演讲
Remaining behind to
ease in the transition,
其余人员逐步进入过渡时期
and offer support
are 159 U.S. Marines
为岘港 边和 芹苴和芽庄
for embassies and offices
in Da Nang, Bien Hoa,
大使♥馆♥和办公室提供保护的
Can Tho, and Nha Trang.
是159美国海军陆战队
50 more officers also stay
还有50名军官留下
to establish the Defense
Attache's Office.
组成防务专员办公室
The war in Vietnam is the
longest in American history
越战是美国历史上最漫长的战争
at that point after
15 years of conflict
15年的战争
have claimed 47,244 lives
on the battlefields,
造成47244人死于战场
and 10,446 non-combat deaths.
10446人非战斗死亡
153,329 are seriously wounded
153329人重伤
with 10,000 of them amputees.
10OOO人截肢
It has been a costly war.
这是一场代价昂贵的战争
In April, President
Nixon once more
4月 尼克松总统
promises South Vietnamese
President Thieu
再次向南越总统阮文绍承诺
military support in the
event that North Vietnam
如果北越违反和平协定
breaks the peace treaty.
将给予军事支援
America will continue to
provide financial support,
美国将继续向南越提供资金支援
and military equipment
to the South Vietnamese.
以及军事装备
In many ways, it is a
concession for the treaty
从一定程度上来说 这是对协定的承认
allowing North Vietnam to
keep soldiers in the South.
允许北越在南方保留部队
- [Voiceover] We got
our lives together,
我们过回了我们的生活
and we watched the news.
我们看了新闻
We felt bad for the
guys over there,
我们为那里的人感到难过
and then when it ended in 1973
1973年当战争结束时
1967—1968年美军 特里·斯蒂尔
when the POWs came home,
当俘虏们回国时
we watched it on TV.
我们在电视上看了
I watched it on TV.
我在电视上看了
I wanted to see
some of these guys.
我想看到这些人
I didn't no anybody,
but it felt good
我一个人也不认识
to see that happening,
但是看到这件事成真 感觉非常好
and there was a lot
more that probably
也许有更多可以回家的人
could of came home
剧集 | 越战50年(2015) | 导航列表