剧集 | 越战50年(2015) | 导航列表
paratroopers
在国家电视台的南越伞兵
at the National Radio
Station are not so lucky.
就没有这么走运了
They arrived earlier
to reinforce it
他们早早就到达现场增援
from suspected enemy attack
睡在屋顶上
and opt to sleep on the roof.
阻止可疑敌人的袭击
It is a fatal mistake.
这是致命的错误
Viet Cong troopers fired down
越共伞兵选择从临近的公♥寓♥建筑
from an adjacent
apartment building
来袭击
and kill every paratrooper
in their sleep.
杀了每一个在睡梦中的敌方伞兵
They take the station with ease
他们轻而易举地拿下了国家广播电台
and prepare to play
a prerecorded tape
并准备播放预先录制好的磁带
that will broadcast and announce
磁带将会宣布
their general uprising and fall
他们的将军起义
of Saigon to communist forces.
并把西贡输给了共♥产♥党
They are foiled when a crew
位于14英尺外传送站点的电台工作人员收到指令
at the 14-mile distant
transmission site
将信♥号♥♥破坏
is signaled to break the link.
他们很是受挫
Around 70,000 North Vietnamese
7万左右的北越和越共人
and Viet Cong take up arms
拿起武器
against over 100 South
Vietnamese cities and towns.
对抗100多座南越城镇
The most brutal of
the Tet Offensive
最残酷的春季攻势
is within the ancient
walls of a thriving city.
发生在繁荣城市的古老城墻内
The city of Hue,
situated only 31 miles
香江沿岸的顺化
from the demilitarized zone
离非军事区
and along the Perfume River
只有31英里
is a vital supply
line for the Army
顺化是美军和越南共和国♥军♥队
of the Republic of
Vietnam and the U.S.
重要的补给线
It also serves as a
base for the U.S. Navy.
顺化同样还是美国海军的基地
In spite of its importance,
尽管地位如此重要
Hue remains poorly
fortified and defended.
顺化仍未能防守得当
North Vietnamese forces
begin their attack
2点33分 北越军开始袭击
at 0233 hours, taking
the Tay Loc Air Field,
拿下了越南共和国♥军♥队总部
the ARVN Headquarters,
和美国♥军♥事援助越南司令部
and U.S. Military Assistance
Command Vietnam Compound.
所在的新山一空军基地
The fighting is
savage and bloody
这次战斗极其血腥残酷
and ends with North
Vietnamese soldiers
最终 8点时
raising the flag of the
Viet Cong at 0800 hours.
北越士兵升起越共的旗帜
They will hold more
than half the city,
他们将会控制大部分城市
including the ancient walled
citadel for three weeks.
占领了古老城墻筑起的城♥堡♥ 为时三周
As South Vietnamese forces
attempt to quell the enemy,
正当南越军试图镇♥压♥敌人时
U.S. Marines from the 1st
Battalion of task force X-ray
1团1营的美国海军陆战队 是“X光”特遣队的一支
arrive from their base eight
miles south of the city.
他们从顺化南部8英里的基地前来
The bloody and intense
fighting rages for 26 days.
这血腥的战斗持续了26天
Marines of the 1st
and 5th Regiments
海军第1和第5团
are force to fight
house to house,
不得不挨家挨户地攻击
retaking the city
a block at a time.
一欠性收回了城市的一条大道
Yet still, communist forces hold
然而 共♥军♥仍守着
the imperial citadel and
southern half of the city.
帝王城♥堡♥ 和顺化南部的一半区域
The Marines are given permission
海军得到南越的允许
by the South Vietnamese to
use shells and artillery
使用炮弹和火♥药♥
on the historic, ancient
structure of the citadel.
轰炸古老悠久的城♥堡♥
It is February 29th
when U.S. forces
2月29日 美军
finally reclaim the citadel
最终收回城♥堡♥
and force the North
Vietnamese out.
迫使北越军离开
The citadel, the
soldiers discover,
士兵们发现
is the site of a massacre.
城♥堡♥是大屠♥杀♥的所在地
Entire classes of citizens,
各个阶层的公民
from intellectuals
to religious leaders,
无论是知识分子还是宗教首领
have been taken from their homes
都被越共从家里带走
by the Viet Cong and executed.
然后杀死
Buried in mass graves,
埋葬在大坟墓堆里
a total of nearly 2,800 bodies
大约有2800具尸体
will be discovered over
the next few years.
在今后的几年内为人们所发掘
It may be deemed a
victory on paper,
从理论上说 这或许是一次大捷
but with 80% of
the city destroyed
但是城市80%都被
by Air Force air strikes
空军的空袭所毁
and the surviving
civilians left homeless,
存活下来的百姓只能流离失所
it is Pyrrhic at best.
这顶多算是大灾难
Back in the United States,
回到美国
the media coverage of Hue
reveals to the populace
媒体对顺化的报道以及战争的影响
the effects of war firsthand.
第一手资料公之于众
It is the turning point
随着媒体将实况
in the American public's
perception of the war
在电视屏幕上播放
as the media brings it straight
美国公众对战争的看法
to their television screens.
有了转变
- [Fred] I was
really disappointed
我真的很失望
because my dad was
sending me newspapers
因为我父亲给我寄的报纸
which would get there
about a week after
要在一周后
he had sent them.
才能到那儿
They would go and
claim that, you know,
他们会声称
1970—1971年美军一级准尉 弗雷德·贝伦斯
that units were completely
wiped out when they weren't
所有的军队部被消灭了 事实上并没有
and/or there was a
battle and they would say
或者发生战斗时 他们会说
that three Americans
were killed.
3个美国人被杀了
But they also would fail to say
但是在同一场战斗里
that 100 North
Vietnamese were killed
他们不会提及
in that very same battle.
有100名北越人被杀了
And it was very one-sided,
这是完全一面倒
basically supporting
the North Vietnamese
基本上就是支持北越
and biased to the fact
that they were, you know,
对事实有偏见
implying that the
North Vietnamese
他们在暗示北越
were winning the war when
the opposite was true.
将会赢得战争 事实是相反的
- [Voiceover] Battles raged
throughout South Vietnam.
战争遍布南越
Allied forces emerged victorious
联军同北越人♥民♥以胜利的姿态
with the North Vietnamese
出现
and the Viet Cong
forces decimated.
越共♥军♥大批阵亡
The great decimation
of the Viet Cong ranks
越共的大量灭亡
creates an imbalance between
the two communist allies
造成了共♥产♥党联盟
with the North Vietnamese
和北越的不均衡
gaining more power
in the alliance.
盟军占了上风
Enemy forces lose
thousands of men,
剧集 | 越战50年(2015) | 导航列表