剧集 | 越战50年(2015) | 导航列表
我们这样觉得 我不想穿宽大的黄色斑点服
I got sent out to my first base,
我被派遣到第一基地
got assigned to a gun,
去领一把枪
and kind of like
tried to fit in.
和一套适合的衣服
But being the, what
they call a cherry
但是作为一个新兵
or an FNG, was, you
were at the bottom.
或是新来的家伙 你是位于最底层的
You know, you got all
the lousy details.
你受到最糟糕的待遇
You got the jokes
pulled on you and stuff.
你会受到对于你和其他事情的嘲笑
And you just hoped that that
first night you survived it
而你所希望的就是你能活过第一个晚上
because it was spooky.
因为很恐怖
You kept seeing things moving
around out there at night
你一直都能看到整个晚上东西都在移♥动♥
and, you know, everybody's
laughing at you
而且大家都在嘲笑你
because, nothing, it was a bush.
因为什么都没有 就是个灌木丛
- [Voiceover] The government's
belief is that one year
政♥府♥坚信只需要一年
is short enough to
prevent soldier burnout.
就足够了 士兵也不会精疲力竭
This focus on the
individual ignores
这就导致个人忽视了
the concerns of the unit
部队的责任
and results in an
inefficient force.
导致了部队的低效率
- Like everybody says,
you get the smell,
就像大家所说的 你变得发臭
you get the heat.
你觉得很热
You don't know what it is.
你不知道这是什么
You don't know what to expect.
你不知道有什么可期待的
You see the guys coming home.
你看到有人回家了
And then you see the guys going,
你看到有人离开
you know, coming in country.
有人来到这个国家
And, you know,
you get the looks.
你可以看到他们的表情
You get the stare.
大家都盯着你
You see how they react, how
dirty they still looked,
你看到他们的反应 他们看起来有多脏
but they were happy
to get on that plane.
但是他们很开心可以上飞机
And that was the biggest thing.
这才是最重要的事情
And all's we kept
thinking was in 365 days,
所有这些就是我们在这365天中想的事情
I'll be getting on that
plane to go home too.
我也会登上那个飞机回家
- I think it was an eye opener.
我认为这是一个使人♥大♥开眼界的经历
Being from New York,
I went to school,
来自于纽约 我去上学
and we were integrated
with people.
我们和其他人融合在一起
You didn't think anything
different about them.
你不会想些和他们不同的事情
And then when you
get into the military
然后你进入军队
and you meet some of
the Navy personnel
你看到了一些海军的人员
that's from the
south and they have
他们来自于南部
a different attitude towards
the African Americans,
他们对于非裔美国人的态度有所不同
it was a wake-up call.
这是一个起床电♥话♥
You really didn't believe
that people are like that
你真的无法相信人们就是那样
because I was brought
up in an environment
因为我在一个环境中成长
that you treat
everybody the same.
在这里你对所有人一视同仁
You were equal.
你是平等的
But a lot of the military
personnel from the south
但是许多军队人员都来自于南方
had a different
attitude about it.
他们对此有不同的态度
And I know even when
we were in boot camp
我甚至知道我们在新兵训练营
you'd have your
company commander
你最好有你的同伴
stress that
everybody's equal here.
同样强调每个人在这里都是平等的
He wouldn't tolerate it
if you were from the south
他不能容忍♥这个 如果你从南方来
and you didn't like someone
that was an African American,
而且你不喜欢那些非裔美国人
they wouldn't tolerate it.
他们不能容忍♥这个
They would put it
down immediately.
他们会立即进行处理
- [Voiceover] The
military in Vietnam,
在越南的部队
much like the
United States itself
更像是美国本身
is also dealing with racial
strife between soldiers.
解决士兵之间的种嗾冲突
A Navy base at Cam Ranh Bay
在金兰湾的海军基地
faces sailors burning crosses
面对水手烧掉十字架
and raising a confederate flag.
升起一面同盟旗帜
African American prisoners at
the Long Binh Army Stockade
在平隆部队的非裔美国囚犯
riot over a span of weeks.
进行了几周的暴♥动♥
- Thereof I heard a few other
instances of some troops.
我听说了一些其他部队的事情
But I never observed any others.
但我从未观察过其他部队
I went and served with a
lot of other guys of color,
我和许多其他部队的人一起服役
but they all did their job.
但是他们都做自己的本职工作
- You know, after Martin
Luther King got shot,
你知道 在马丁·路德·金被射杀之后
it seemed to segregate
a little bit more.
似乎种族区别对待更严重了一些
The black guys
stayed on their side.
黑人站在他们那一边
The white guys
stayed on their side.
白人站在自己这一边
And we were kind of afraid to
see what was going to happen.
他们有点害怕看到将要发生的事情
We got nasty looks.
我们得到了许多不友善的眼光
The guys that came
in from the States
从美国来的这些人
were the ones that you
had to watch out for.
就是那个你要小心的人
The guys that you were
with all the while,
你要和他们一直待在一起
you had no problem
with, you know.
而你也不会有什么问题
We had everybody's back.
我们有所有人的支持
- [Voiceover] Four years earlier
四年前
in 1965, African
American soldiers
1965年 非裔美国士兵中
represented 25% of
the killed in action.
25%都在行动中被杀了
Three years later,
African Americans
三年后 非裔美国人
now make up nearly 12% of
both the Army and Marines.
如今 组成了陆军和海军12%的人员
While thousands ofAmericans
fight for their lives
成千上万的美国人都在为他们的生存奋斗
in the jungles of Vietnam,
在越南的热带雨林中
the government is still
determined to cripple
政♥府♥仍然决定削弱
the North Vietnamese presence
in neighboring Cambodia,
北越在柬埔寨的影响力
itself a country in
political upheaval.
柬埔寨也处于动♥乱♥之中
March 18th, 1970,
1970年3月18日
Prince Sihanouk of Cambodia
柬埔寨的西哈努克亲王
is ousted by General Lon Nol
被良诺中将罢黜
who orders the North
Vietnamese out of the country
良诺中将命令北越人离开
while the Prince is away.
在西哈努克亲王离开之后
Sihanouk had been granting
the North Vietnamese
西哈努克亲王同意北越人
the right to set bases
in his neutral country
在中立国建立基地的权利
and virtual protection
from the United States.
以及来自美国的保护
The Prince allies himself
with the Cambodian communists
西哈努克亲王同柬埔寨共♥产♥党
called the Khmer Rouge.
红色高棉联手
Two days later
Nol's forces attack
两天后 良诺中将的部队攻击
剧集 | 越战50年(2015) | 导航列表