剧集 | 拉字至上:Q世代 | 导航列表
我安排芬利去帮你
I'll have Finley come help you.
-不需要 -已经安排了
- I don't need it. - It's already done.
那么 你回来开心吗
So, are you happy you're back at least?
嗯 开心
Yeah. I am.
这都洒了什么啊
What the fuck spilled in here?
-别那样看我 -我想怎么看
- Don't look at me like that. - I can look at you
就怎么看
any way I want to look at you.
你们说话了吗
Have you spoken to her yet?
没
No.
我不...不打算
I don't, I don't plan to.
我问是因为我好想你
Well, you know, I'm just asking you 'cause I missed you.
说实话 肯定是我更想你
And, in all honesty, I believe I missed you more.
不不不 我更想你
Oh, no, no, no, no. I missed you more.
这又不是比赛
It's not a contest.
是比赛 而且我会赢
It is, and I'm gonna win.
你干嘛呢
What the hell are you doing?
我在当家长 夏恩 就这么回事
I'm parenting, Shane. It's a whole thing.
你做得很好 你做得很好
You know, and you're doing great. You're doing great.
我还是会踩到乐高玩具上
You know, I'm still stepping on those Legos,
简直要命
and those things are fucking deadly.
应该换成林肯拼木
You should switch to Lincoln Logs.
没那么危险
They're way less hazardous.
天啊 因为它们是圆的
Oh, my God, 'cause they're round.
慢着 慢着 为什么不能
Wait, What, Wait, Why couldn't you all
都搬去你那里呢
have just moved into your place?
但也不能解决问题
Well, that wouldn't solve the problem
孩子还是跟我们的
'cause the kids would still have to come with us.
不过 我妈还住在家里 所以还行
But, you know, my mom's still living in my house, so it's fine.
-莱诺尔怎么样 -别问了
- And how is Lenore? - Oh, stop.
-怎么 -不行 真的
- What? - No. Really.
你是想上我妈吗
Are you trying to fuck my mom?
我...我是问她怎么样
I'm-I'm asking you how she is.
难以置信你还想睡我妈
I can't believe you still want to fuck my mom.
不好意思
Excuse me.
她充满魅力 艾丽丝
She's an attractive woman, Alice.
嗯 我在吃早饭 现在不合适
Yeah, I-I'm at breakfast. It's not really a good time.
稍后打给你
Can I call you back?
蒂娜
Tina.
歌♥曲"Time Flies" 演唱Rico Nasty
近代对种族和阶级的看法
...vision of race and class hold up in modern times?
种族是如何影响
And how does race dictate what happens
书中人物一开始的遭遇
to characters in the book?
安吉的笔袋
分♥析♥《堂吉诃德》中角色的时候
Okay, when analyzing the characters in "Don Quixote",
希望你们能回过头来想这些问题
these are the questions I need you guys to keep coming back to.
就像上周
Just like last week when...
稍等
One second.
谢谢 好的
Thanks. Okay.
请大家用一段话回答
Uh, let's everybody write a paragraph
堂吉诃德在故事开始时想要什么
on what Don Quixote wants when the story begins.
安吉 请收拾东西去找贝内特老师
Hey, Angie, can you grab your things, go see Mr. Bennet?
-好的 -没问题
- Okay. - Yeah.
很抱歉你祖母身体不适
I'm sorry your grandma's unwell.
谢谢
Thanks.
我祖母去世时我比你还小
I lost my grandma when I was much younger than you
我总觉得
and I always felt like
有些该说的话还没告诉她
I didn't get to say what I needed to say to her.
她来了
That's her.
-我表姐 -好的
- That's my cousin. - Okay.
-就是她 -好的
- Yes. - Okay.
希望祖母早日康复
Well, I hope your grandma feels better.
-谢谢 谢谢 -家人很重要
- Mm-hmm. Thank you, thank you. - Family's important.
-他信了吗 -当然
- Did he buy it? - Yes!
你居然真的做到了
I can't believe you pulled it off.
妹子 我说了可以的
Dude, I told you it'd Work.
抽烟吗
Do you want to smoke?
好啊
Okay.
天啊
Oh, my gosh.
别跟我说话
Don't talk to me.
150块的表演 别跟我说话
For a show 150, don't talk to me.
没帮过兄弟 就别跟我说话
You ain't never helped your mans, don't talk to me.
只会跟风 就别跟我说话
You just follow all the trends, don't talk to me.
我是标准 就是这么酷炫
Ay, I set the bar, I'm a really cool bar.
蒂娜 别担心了
Tina, stop worrying.
只是四节预修课和一出学校话剧而已
Four AP classes and a school play is not too much.
她能应付的
She can handle it.
如果她跟不上进度 我们就给她请个家教
All right, if she falls behind, we'll just get her a tutor.
她是个聪明孩子 会没事的
She's a smart kid, she'll be fine.
是 我会说得更温柔一点
Yes, I will say it nicer than that.
好
Okay.
再见 蒂娜
Bye, Tina.
大家好
Hey, everybody--
你好 今天我们要见几个潜在捐赠人
Hey. So, we have several potential donor meetings set up for today.
每个都是各自社群内的
Every name on the list carries tremendous weight
超重量级人物
within their communities,
也全都帮助过加希蒂胜选
and all were instrumental in electing Garcetti.
所以他们是"党派挚友"了
So they're "Friends of the party"?
总要来场汇报演出嘛
Got to love the dog and pony show.
我又修改了一下
I took another stab at your speech
你今晚推广论♥坛♥的讲稿 发给你了
for the outreach forum tonight. It's in your inbox.
很好 如果你能打一份纸质版给我
Great. If you could get me a hard copy on my desk,
-我会尽快批注的 -好
- I'll make notes as soon as possible. - Perfect.
波特女士 这是绿色新政的细则
Ms. Porter, here are the specs for the Green New Deal.
谢谢你 艾莉
Thank you, Allie.
好 第一位是鲁道福·努涅兹
All right, first up, Rodolfo Nunez,
努涅兹集团主席
President of Nunez Inc,
这间总部在洛杉矶的少数族裔所有投行
an L.A. based, minority-owned investment company
是出了名的爱做慈善
with a philanthropic reputation.
在拉美和波斯裔社群里很有影响力
He's got pull in both the Latinx and the Persian communities.
老天 那是半个城市了
Jesus. That's half the city.
没错
Exactly.
丹妮
Dani.
你父亲耽搁了 没法去下一个会议
Your father got pulled away and he can't take his next meeting.
怎么回事
what happened?
他没说 但他让你去他下午两点的会面
He didn't say, but he asked that you take his 2:00 p.m.
-就在公♥司♥会议室 -见谁
- In the conference room. - Who's in there?
市长候选人贝特·波特
Mayoral candidate Bette Porter.
她不是落后米尔纳吗
Isn't she trailing Milner?
是 但她准备缩小差距
She is, but she's poised to close the gap.
-跟我说说 -如果当选
- Brief me. - If elected,
贝特·波特会成为洛杉矶首位女市长
Bette Porter will be L.A.'s first female mayor.
她也是首位公开出柜的候选人
She's also the first openly gay candidate.
观点非常进步
Her views are very progressive.
波特女士
Ms. Porter.
丹妮·努涅兹
Dani Nunez,
-传媒总监 -幸会
- Director of Communications. - Pleasure to meet you.
这位是皮尔斯·威廉姆斯 我的竞选主管
This is Pierce Williams, my campaign manager.
对 我们在加希蒂的第一次竞选上见过
Yeah, I believe we met on Garcetti's first bid.
-是 很高兴再见到你 -彼此
- Yes. Good to see you again. - Likewise.
我父亲说非常抱歉 他没法赶来了
My father's deeply sorry, but he won't be able to make it.
好吧 我希望他没事
Oh, well, I hope everything's okay.
我相信是的 请坐吧
I'm sure it will be. Please, have a seat.
所以 你替你父亲工作吗
So you work for your father?
是的
I do.
我想我是为这份工作而生的
I like to think I was bred for the job.
我在斯坦福念的传媒学
I studied Communications at Stanford
然后去南加大读了研究生
and then I did my graduate work at USC,
但这里的却也有些裙带成分
but it is possible there was some nepotism involved,
如果您是那么想的话
if that's what you're thinking.
-你觉得靠谱吗 -你呢
- You feel close? - Do you feel it?
-没觉得 -不
- No. - No.
剧集 | 拉字至上:Q世代 | 导航列表