剧集 | 拉字至上:Q世代 | 导航列表
也不算
Mm, not really.
姐们啊 我们亲热了一整晚
Dude, we've been fudging all night.
嗯 我知道
Yeah, I get that.
然后她要去教堂祷告
And then she went to church and prayed.
向耶稣祷告
To, like, Jesus.
她去的哪
Ooh. Where does she go?
不知道...名字像是米老鼠俱乐部
I don't know. It‐it reminded me of The Mickey Mouse Club.
小傻瓜 是MCC吗
Oh, you a little stupid. You mean MCC?
-是的 -那地方
‐ Yes. ‐ Ah, that place
那地是我的备选之一
is on my venue list.
你要和我一起去看看吗
Do you want to scope it out with me?
才不要
No.
姐们...我们这种人进去是会被烧死的
Dude, we're gonna, like, burn if we go in there.
我们才不会被烧 傻瓜
We ain't gonna burn, fool.
好吧 可以
Okay, fine.
但我这么做完全是因为想当你的花童
But only because I want to be your flower girl.
穿那种裤子可不行 烧了吧
Oh, not in those shorts. Burn 'em.
这是我最好的磨边裤
These are my nice cutoffs.
今天不行
Not today.
怎么样 我被开除了吗
What happened? Did‐did they expel me?
留校观察
They suspended you.
米西呢
And Missy?
应该会找她严肃谈话
Missy will probably get a stern talking to.
这没...没道理
That makes... That makes no sense.
她...
Sh‐Sh...
这些人真该死
Fuck these people.
这些人该死
Fuck these people.
很多事情米西都能轻松躲过去
Look, Missy is gonna get away with a lot in life,
但你不行
and you won't.
你们要遵守的是不同的规则 你也知道
Okay? The rules are different for you, and you know that.
我知道
I know.
好糟糕
It sucks.
我明白
I know,
这不公平
it's not fair, okay?
但要在这种制度里活下来
But the only way to survive the system
唯一办法是明白它的规则
is to understand how it works.
抢占主动权
And then you stay ahead of it.
我知道这很糟糕
And I know that's shitty.
我也很抱歉
And I'm sorry.
我还以为你会生气呢
I thought you'd be mad.
确实
I am.
我生气你遇上这种事
I'm angry that this happened to you,
我没能防止这种事发生
and I couldn't prevent it.
而且我很气
And I am fucking enraged
世界是这样运转的
that the world works like this.
但你需要从中记住两件事
But there are two things you need to take away from this.
一 这地方配不上你
One, you are too good for this place.
二 你不能
And two, you cannot,
任何情况下都不能 打人
under any circumstances, hit people.
记住了吗
You got that?
记住了 领导
Yes. Yes, ma'am.
我爱你
I love you.
我也爱你
I love you, too.
走吧
Let's go.
我来
I got it.
艾丽丝
感谢大家
Thank you so much!
欢迎回来
Welcome back.
下一位嘉宾是我的拉拉榜样
So my next guest is one of my gay heroes.
如果你们不这么认为 我们绝交
And if she's not one of yours, we cannot be friends.
女士们先生们 以及中间的各位
Uh, ladies and gentlemen and everyone in between‐‐
给她的饮品是美式鸡尾酒
her coffee is an Americano with a little bit
混一点杏仁露 完全无糖
of almond milk and not a single sugar,
因为她真的棒极了
'cause she's better than the rest of us‐‐
热烈欢迎 美国女同甜心
please welcome America's gay sweetheart
梅根·拉皮诺
Megan Rapinoe!
棒
Yes!
-我一定要抱她 -不行
‐ I got to hug her. ‐ No.
-我一定要告诉她我爱她 -不行
‐ I got to tell her I love her, dude. ‐ No.
-太棒了 -好了
‐ So great. ‐ Okay.
你能来真是太好了
So great having you here.
-我很荣幸 -那么
‐ My pleasure. ‐ Oh, so, okay.
我们会聊聊你那传奇般的足球事业
I'm gonna get into your legendary soccer career,
但在此之前 我很想了解
but before we do that, I would love to hear
你的出柜故事 如果你愿意分享的话
your coming out story, if you're willing to share.
-当然 -会吧
‐ Of course. ‐ Yeah, right?
来吧 拉拉
Go, gays!
那个 我在成长过程中
Um, well, I didn't realize
并没有意识到自己是女同
that I was gay growing up,
现在回想起来很不可思议
which, looking back, is a big shock.
我在上大学前其实都没有搞明白
I didn't really figure it out for myself until college.
-那么 -所以...
‐ Oh. So... ‐ So, yeah, it was‐‐
那孩子
That kid?
那孩子居然不知道
That kid didn't know?
我明白
I know.
-真的吗 -我的意思是
‐ Really? ‐ Well, I mean, listen.
我老家是小地方
I'm from, like, kind of a small town.
-嗯 -那是一个很保守的
‐ Okay. ‐ It was, like, a conservative area,
地方 所以并没有很多
so there wasn't a lot of, like,
那种...有的人是一父一母
hey, there's this, you know, mommy and daddy option
有的人是两个妈妈或者两个爸爸
or this mommy and mommy option or this daddy and daddy option.
-当然 -所以没有太多
‐ Sure. ‐ So there wasn't a lot
-那种事情 -明白
‐ of that going on. ‐ Right.
没错 我们也有过困惑
So, yeah, we had some confusion.
嗯
Yeah.
很早就开始了 所以我一上大学
Early on. So as soon as I went to college,
独♥立♥生活
Um, spread my wings on my own,
很快就发现自己是个拉拉
I pretty quickly found out that I was gay.
-很好 -嗯
‐ Right. ‐ Yeah.
真的...特别美好
So that was amazing.
我喜欢
I love that.
非常棒
It was really great.
那么 你们孪生姐妹俩 是谁先出的柜
And, so who came out first, you or your twin sister?
我先出的柜
Um, well, I came out first.
告诉我妈
I told my mom.
瑞秋当时不在
Um, and Rachael wasn't there,
但然后我也跟我妈说了瑞秋的事
but then I told my mom about Rachael, too.
所以你趁你妹妹不在时
So you outed your sister to your mother
-帮她向你妈出柜了 -是的
- when she wasn't around? - Yeah.
那可真是姐妹情深
That's such a nice thing to do to your sister.
因为我不想让她承担那么多责任
Yeah, well, I didn't want her to have to take on the responsibility,
-的确 -所以...
- True. - so...
如果你可以跟当初那个小姑娘说一些话
If you could say anything to that little kid,
你会说什么
what would you say?
你是拉拉
You're gay!
-是的 -很显然
- Oh, yeah, well, that's... yes. - Obviously!
你就是个拉拉
You're a big lesbian, um...
这很棒 你也很美
And it's wonderful and you're beautiful.
你会喜欢这身份的
And you're gonna love it.
生活会很棒 也会更好
And it's, it's gonna be great. It's like, it's better.
让你自己走进阳光里吧
And you get yourself out into the light.
-说得好 -是
- Yes, well said. - Yeah.
好 在你们的更衣室里
Um, okay, and what's the gayest thing
发生过最姬的事是什么
that has ever happened in the locker room?
-我 很显然 -是
- Me, obviously. - Yeah, right.
-除我之外吗 -对
- Besides me? - Yes.
我们的庆祝仪式很姬
Our celebrations were pretty gay.
-是吗 -如果仔细想想的话
- Really? - If you think about it,
到处都是喷洒的香槟
it's, like, champagne sprayed everywhere.
大家穿着运动内衣
Everyone's in their sports bra.
互相跳起来拥抱对方
剧集 | 拉字至上:Q世代 | 导航列表