剧集 | 反恐特警队 | 导航列表
《反恐特警队》前情提要
Previously on SWAT...
爸 你在这住了多久了
Pop! How long you been staying here?
大约三周 直到我找到自己的住处
About three weeks. You know, just till I get my own place.
比起我妈妈 我一直跟我爸更亲
I was always closer to my pop than I was my mom.
但当他毫无预兆地离开了我妈妈
But when he left and disappeared
直接消失的时候
on my mom just with no warning...
我爸现在和我们住在一起
My daddy is here with us.
你好 陌生人
Hey, stranger.
那个吻 我以为那是
That kiss. I thought that was
我们对彼此都有了感觉
a mutual moment that we had.
-我错了吗 -我和你 我们是队友
- Was I wrong? - You and me, we're... teammates.
在工作中 我永远都会支持你
I'm always gonna have your back on the job,
但是那件事到此结束
but that's where it ends from now on.
我想着可以出去
Figure I'd pop out,
帮莫莉·希克斯处理一下她工作上的事
help Molly Hicks with something at her job.
你现在拍起老大女儿的马屁了 斯特里特
You're kissing up to the boss's daughter now, Street?
不 不是那样的
No, it's nothing like that.
我是好莱坞分局的派珀·林奇警督
Lieutenant Detective Piper Lynch, Hollywood Division.
市长要我亲自
The mayor has asked me to personally
带领各个部门
run point between the departments
确保我们不会与联调局起冲突
and make sure that we don't cross streams with the Feds.
林奇是好莱坞分局的传奇人物
Lynch is a legend in Hollywood Division.
林奇是来实地考察的
Lynch is here to take inventory.
林奇警督
我不是来教你们该怎么做事的
I'm not here to tell you how to do things.
我只是来帮你们重新定义反恐特警队的作用
Just to reorient your thinking about what SWAT can do.
身体素质很重要 训练也很重要
Conditioning is important. So is training.
这是警官安身立命的根本
It's what keeps officers alive.
也许可以在有人报♥警♥之前 就派这些警员
But maybe all of these great cops can be put to better use
出门做好外勤工作
in the field before someone has to call 911.
早餐做好了
Yo! Breakfast is ready!
快过来 你们俩个
Come on, now, both of you!
催死人了
Pushy man.
D
D.
快来 爸
Come on, Pops!
华夫饼不等人
Waffles don't wait!
为了得第一
We got the Chevy polished up
这周末把咱们的雪佛兰好好抛了个光
good enough for first place this weekend.
要不是那该死的油箱盖
If it wasn't for that damn gas cap.
真要命
Shame, that.
上次我给油箱盖镀铬时看着还好
Hey, it looks good since I buffed the chrome on the cap.
-是啊 -给 我给你盛好了
- Yeah... - Here, I hooked you up.
谢了 但毕竟不是原装的
Thanks. But it still ain't the original.
评委们会注意到这些细节的
The judges take note to that kind of detail.
如果他们没注意到
And if they don't, well,
比赛时肯定也能发现
the competition is sure to point it out to 'em.
他们不是你的兄弟吗
I thought those were your homies.
是啊 我们都想赢
Yeah, well, we all want to win.
网上只要三十九块九毛九 隔夜送货
Well, you know, for $39.99 online, overnight shipping,
你就有新的了
it could be yours.
总有些复刻品冒充原装
Yeah, some reproduction passed off as-as the original.
我绝不会从面都没有见过的人手上
I'm never buying something
买♥♥一个我不能亲眼看到的东西
I can't see from somebody I never met.
只有面对面才能建立信任
Hey, trust only comes face-to-face.
这个不需要我提醒你吧 儿子
I shouldn't have to remind you of that, son.
你妈妈来得挺早
Your mama's early.
好戏要上演了
Here come the fireworks.
妈妈
Hey, Mama.
我给你你盛一盘
Let me make you a plate.
我挪个位子给你
Yeah, I-I'll move over for you.
不了 不了
Mm, no, no.
我只是来顺道给你送点
I just came to drop off some vitamins and supplements
应该吃的维生素和保健品
that you're supposed to be taking.
用法用量在瓶子上
The instructions are on the bottles.
他能自己看
The boy can read for himself.
没必要把他当成小孩子来看
There's no reason to treat him like a baby.
这张桌子上唯一的小孩就是你 丹尼尔
The only baby at this table is you, Daniel.
你连我们约定好的拜访时间都不能遵守
You can't even keep the schedule we agreed on for your visits.
我当然可以了
Of course I can.
还有 我也很高兴见到你
And it's nice to see you, too,
这么一小会
for a quick minute.
妈 没必要搞成这样
Ma, that wasn't necessary.
你说得对
You're right.
我不知道还得先打电♥话♥预约
I didn't know I had to call first
省得我还得见到他
to make sure I didn't have to lay eyes on him.
我们不是说好了吗
I thought we had worked all of this out.
坐一会
Just have a seat for a little while.
找人帮他弄那辆该死的车
The labor on that damn car,
再加上食宿
plus room and board.
他还真是宝刀不老
Man has not lost his touch,
变着花样耍人弄到自己想要的
playing people to get what he wants.
他在给自己找住处 妈妈
He's trying to find his own place, Mama.
只是比他原先想的要难
It's just harder than he thought.
你会来参加这个汽车展览会吧
You're coming to the car show, though, right?
那些小子年轻时我可不喜欢他们
I didn't like his boys back when they were boys.
马库斯和那个什么雷鸟
Marcus and that T-bird.
他们俩总是试图打败对方
The two of them always trying to outdo each other.
笨蛋玩着笨蛋的玩具
Old fools and their toys.
妈妈 我在华夫饼里放了点肉桂
Mama, I put some cinnamon in the waffles.
我想让你你尝尝 然后告诉我味道怎么样 好吗
I want you to tell me what you think, all right?
我拿一块走就行了
I might take one to go.
别被那个老头子骗了
Don't you let that old man pull one over on you.
听清楚了吗
You hear me?
是 女士
Yes, ma'am.
他也许看上去没什么威胁 但那都是演出来的
He might seem soft, but that's an act.
这男人狡猾得像块湿肥皂
The man is slippery as a wet bar of soap.
给你 妈妈
Here you go, Mama.
谢谢你 再见 达瑞尔
Thank you. Bye, Darryl.
再见
Bye.
该死
Damn.
她恨死他了
She hate him deep.
她有她自己的原因 达瑞尔
She's got her reasons, D.
都是以前的事了
That's old history.
我是说 那是多久以前的事
I mean, how long ago was that?
那时我十四岁
I was 14.
我的妹妹温妮 她差不多和你一样大
My sister Winnie, she was about your age.
-你走后经常见到她吗 -见过几次
- You see her much after you left? - Some.
但 达瑞尔 他仍然是我爸
But, D, he's still my daddy.
我爱过他 只是有那么一阵子不太喜欢他
I loved him, I just didn't like him very much for a while.
但是你都放下了
But you let all that go.
这可说不好
I don't know about "All."
但我妈妈肯定没有放下 温妮也是
But not my moms, and sure as hell not Winnie.
自那以后她就没见过爸爸了
She ain't seen him since.
人都是会老的 兄弟 也会死的
People get old, man. Like, people die.
你不能一辈子都活在痛苦中
You can't be bitter your whole life.
我以为应该是我来教你
I thought I was supposed to be the one dropping wisdom on you.
只是...
It's just...
对于一些人来说 痛苦是没法消散的
for some people, pain never stops.
今天有人监视我们
Got extra eyes on us today.
以后都有了
Every day now.
一名非特警队的警督是怎么
How does a non-SWAT lieutenant
得到这儿的办公室的
snag her own office at SWAT?
在门上写名字就行
With her name on the door.
林奇是市长的客人 来这儿观察咨♥询♥的
Lynch is a guest of the mayor here to observe and consult.
她不负责指挥
She is not in the chain of command.
她不能 也不会给我们中的任何一个人
She cannot, does not and will not issue orders
下达命令 懂了吗
to any of us, all right?
我有个很好的点子
Okay, here's a radical thought.
我们为什么不给她一点机会呢
Why don't we give her half a chance?
也许她推动的任何一种变革
Maybe whatever changes she's pushing
都是进步
剧集 | 反恐特警队 | 导航列表