剧集 | 复仇(2011) | 导航列表
但我知道你为什么还没走
But I know why you're still here.
艾米莉有麻烦
Emily's in trouble.
我差点死在她手里
Look, she almost had me killed,
如果你指望我救她 我不干
so if you're looking for me to save her, I pass.
而且你帮不了一个拒绝帮助的人
You can't help somebody who doesn't want it.
是吗 要是我没记错
Really? Because from what I remember,
艾米莉当初救了你并带你去见武田时
you were an unfocused disaster when Emily rescued your ass
你简直是一滩烂泥
and brought you to Takeda.
相信我 如果他还活着 我一定去找他帮忙
Believe me, if he were still alive, I would go to him.
你是现在唯一能影响她的人
You're the only one that can reach her now.
没人影响得了艾米莉
No one can reach Emily.
-她是我认识的意志最坚强的人 -那是曾经
- She's got the strongest will I've ever known. - Had.
她崩溃了 失控了
She's broken down, she's out of control.
她说她要杀光格雷森家的人
She said she's going to kill all the Graysons.
那就让她去 换做是我就会这么做
Then let her. That's what I would've done.
你根本没把我的话听进去
You're not listening to me.
她正一步步坠入万劫不复的深渊
She's about to do something she will not come back from ever.
你居然会打给我
I was surprised you called.
格雷森家族出了名爱用老古董
The Graysons are notorious for using the same old fossils.
那些私♥家♥侦♥探♥只忠于我的父母
Those private investigators are loyal to my parents.
我要找的是有兴趣
I want someone interested
和家族中的新兴势力结交关系的人
in building a relationship with a new regime.
我想你只是要我跟踪某人吧
Thought you just needed me tailing someone.
暂时是这样
For now, I do.
我想你应该很熟悉我的妻子
I assume you're familiar with my wife.
她偶尔会不见踪影 不回家过夜
She disappears at odd hours, doesn't come home...
也许还在和我父亲密谋
and may be conspiring with my father.
也要跟踪你♥爸♥吗
You want a tail for him, too?
这样的话 就还得找人帮忙
'cause that would require extra manpower.
他这边我有办法
I've got him covered.
不不 我不用多考虑了
No, no, no. I don't need to think about it.
我的答案是"不行"
My answer is no.
而你 很高兴我说了"行"
You, on the other hand, I'm glad I said yes to.
这些是你要的报告
These are the reports you wanted,
不过我没权限拿你要的部分财务报表
but I didn't have access to some of the financials you asked for.
没关系 宝贝
Oh, that's all right, sweetheart.
那些我自己去要
I can get those myself.
你刚才和谁打电♥话♥
Who was that on the phone?
你不会有兴趣的人
No one who would interest you.
说说看嘛
Try me.
一家对冲基金的代表
That was a representative from a hedge fund
想用外行定出的高价买♥♥走
interested in buying my stake in Voulez
我在《想》的股份
at an amateurishly inflated price.
那为什么拒绝呢
And why say no?
因为 亲爱的 和自己的女儿
Because, my dear, you can't put a price tag
一起工作的机会是无价的
on working alongside your own daughter.
而且我对这本杂♥志♥的兴趣才刚刚萌芽
And my interest in this endeavor is just starting to pique.
作为《想》参加今天艺展的代表
Now, as Voulez's emissary at today's art walk,
我得回家 换套更有创意的行头
I need to go home and slip into something more creative.
爸爸 别把南方酒店叫做家
Daddy, please don't start calling the Southfork home.
会让我伤心
It makes me sad.
真的吗
Oh, really?
但我好久都没有像现在这么快乐了
Well, I'm the happiest I've been in ages.
南方酒店
-你到底在干什么 -别担心 你很安全
- What the hell are you doing? - Don't worry. You're safe.
-谁要害我 -是你自己
- From who? - From yourself.
想要在康拉德的套房♥里杀了他 不带伪装
Attempting to kill Conrad in his suite with no cover,
也没有撤退策略
o exit strategy.
我别无选择
I had no choice.
你告诉我多少次 杀人不能解决问题
How many times have you told me that murder is not the answer?
我没别的办法了 松开我 艾登
I'm out of options. Untie me, Aiden.
你被绝望冲昏了头脑
You're desperate.
你在一片黑暗里毫无章法地乱打乱撞
You're flailing around in the dark without a plan.
你中枪时 脑中的负面情绪跑了出来
When you were shot, it set something free in your mind.
它正在消磨你的意志力
It's consuming you.
怎么 你要帮我摆脱出来吗
And, what, you're gonna try to snap me out of it?
我要帮你面对它
I'm gonna make you deal with it.
武田以前有办法进入你的潜意识
Takeda had ways of reaching your subconscious before.
你敢
Don't you dare.
作为文化艺术委员会的主席
As chair of the cultural arts board,
我想感谢各位的出席
I want to thank you all for your participation.
你们都清楚各自的任务了
You have your assignments,
让我们举办一场盛事吧
so let's have a great event.
我刚去过会展现场了
I was just at the marina.
布置得太漂亮了 诺兰
It looks beautiful, Nolan.
配得上斯特凡诺·利昂这样的贵宾
Worthy of having Stefano Leone as our V.I.P. guest.
作为他最初的赞助人之一
As one of his original benefactors,
这位艺术大♥师♥
I thought it was only fitting
应亲自出席感恩我们才对
to have the master grace us with his presence.
嫉妒了吗 维姬
Jealous, Vicky?
我和你在艺术届的
I mean, I guess that's the difference
不同之处在于
between you and I in the art world.
你收藏作品 我沟通人际
You collect, and I connect.
说老实话 我很惊讶
Frankly, I'm surprised
你愿意出席这次会议
you showed up to this meeting at all.
不像你 我没兴趣
Unlike yourself, I have little interest
和这群女人小打小闹
in playing dilettante with these women.
我来找你单独谈谈
I'm here to have a conversation with you alone.
等等 让我先把钝器都藏起来
Well, hang on a sec while I hide all the blunt objects.
你这种人就喜欢
I mean, that is how you and your kind
用这套对付我
prefer to deal with me.
你知道你对我儿子的恶意报复对他造成了
Do you have any idea what your spiteful retaliation
什么影响吗
did to my son?
希望给你俩的关系造成无法弥补的裂痕
Hopefully create an irreparable rift between you two.
那你要失望了
Well, then, you'll be disappointed to
你的计划失败了
learn that your plan didn't work.
让帕特里克见到亲生父亲
The only thing meeting his father accomplished
只会毁了他自己
was to destroy Patrick.
抱歉
I'm sorry.
你还指望我会为帮助帕特里克
You expect me to feel guilty for
找到他的父亲而内疚吗
helping Patrick find his father?
吉米·布伦南是个可怕又暴♥力♥的男人
Jimmy Brennan was a horrible, violent man.
帕特里克也知道了他的出生
And Patrick learned that he was born
是因为令人难以启齿的遭遇
from an unspeakable circumstance.
我隐瞒真♥相♥ 是为了保护我的儿子
I hid the truth to protect my son,
而现在因为你幼稚且目光短浅的游戏
and now, because of your childish, myopic games,
帕特里克认为自己不值得被爱了
Patrick thinks he's unworthy of love.
我并不知情
I didn't know.
你如此自大傲慢 也不会在意这些的
And in your arrogance, you didn't care.
我的儿子处在绝境边缘
My son is on the precipice.
他的生命有危险
His life is at risk,
这一切都是你的错 罗斯先生
and the blame rests squarely on your narrow shoulders, Mr. Ross.
我不确定还要多久
I'm not sure how much longer I'll be.
进来吧 门没锁
Come on in. It's open.
对
Right.
不管我决定如何处理格雷森庄园
No matter what I decide to do with Grayson Manor,
我都准备先强制收回庄园
I'm prepared to force an eviction.
我再打给你
I'll call you back.
今天我的房♥产中介打电♥话♥来了
I got a call from my realtor today.
如果我想的话 那套我本将失去的房♥子
Seems the house I was about to lose
现在就是我的了
is now mine if I want it.
那真是太好了
That's wonderful.
我问他屋主为什么改变主意
I asked what made the owners change their minds, and...
他说房♥主收到了一封由高级律师
he said they'd received an e-mail on my behalf
以我的名义发的邮件
from a top attorney,
那律师说 在经历了如此坎坷的生活后
one who talked about how my kid and I deserve my dream home
我和孩子值得拥有这梦想之家
after the difficult life that I've had.
-我想帮忙 -为什么
- I wanted to help. - Why?
如果我爸爸将这些东西寄给了你
I mean, if my dad sent you this stuff,
那你该知道我们当时生活得很艰辛
then you knew that we were on hard times before.
求你了
剧集 | 复仇(2011) | 导航列表