剧集 | 复仇(2011) | 导航列表
In this case, us.
她让我上班前过来一趟
She asked me to stop by before work
说有东西给我 但显然
saying she had something for me, but obviously
她是想借机缓和我俩的关系
she's attempting to manufacture a détente between us.
我不觉得我俩有什么问题
I didn't realize I had a problem with you.
你是没有 但是我们心知肚明
Oh, you didn't, but it's no secret
我对你有些成见 说实话
I have one with you, which--truth be told--
这样对你不公平 更别说那全是误解
wasn't fair, not to mention misdirected.
所以我向你道歉
So I'm sorry about that.
看来我的目的达到了
Then I was successful.
她本身就是个布局大♥师♥
Puppet master herself.
你这次的手段可真强硬
You know, it really is a compulsion with you.
谁能怪罪一个想要家庭和睦的母亲呢
Oh, who can blame a mother for wanting to put her house in order?
我还有发行杂♥志♥的事要忙
I got a magazine to launch. So are we done,
所以要是你没别的事 我可以走了吗
or is there another reason you wanted me to come by?
早上好
Good morning.
瞧我这记性
Wow, right.
丹尼尔 你最近一直住在南方酒店
Daniel, you've been staying at the South Fork,
所以你不知道吧
So you wouldn't know.
艾米莉今天要带我和夏洛特
Emily is taking Charlotte and myself
去采购婚礼要穿的衣服
shopping for wedding clothes today.
那是当然 你们的和解条约上
Of course, Patrick and I aren't the only
肯定不止我和帕特里克的事
peace treaty you've negotiated.
丹尼尔 我只想快点抚平
Daniel, I want nothing more than to move past
诺兰派对上的那件不愉快的事
the unfortunate incident at Nolan's party.
那好吧 我走了
Okay, well, I gotta run.
等我从城里回来 我们能谈谈吗
When I get back from the city, can we talk?
我不知道今晚什么时候才能下班
I don't know when I'll be done tonight.
如果还有时间的话 好的
But if there's time, then sure.
帕特里克 我办公楼的大厅要添置
Patrick, my office is gonna need
几件新的艺术品
some new art for the lobby.
我认识一个搞这个的
I know a guy. Yeah?
那我们边走边谈
Why don't you walk me to my car?
女士们购物愉快
You ladies have fun.
艾米莉 非常抱歉
Emily, I am so sorry.
我想你能谅解 我从没想过
I'm sure you can understand how it never occurred to me
见到未婚夫会让你让这么紧张
that seeing your intended would cause stress.
我也希望裙子的价格不会让你紧张
I hope the price of the dress doesn't do the same for you.
记得 全都我付账
Remember, they're my treat.
当然不会
Of course.
但愿今天的婚礼采购
But I do hope today's wedding excursion
到最后不会变成徒劳的无用功
doesn't prove to be an exercise in futility.
那样可就再次成为一件憾事了
It would be such a shame... again. Hmm.
《复仇》
第三季 第五集
我想你也赞同
Hmm. So I think that you'll agree
这套漂亮得多
that this is the far more beautiful selection,
而且和这个手镯也很搭配
and this bracelet should go very nicely with it.
多谢你的建议 艾米莉
Thank you so much for your suggestion, Emily,
不过我觉得你选的那套太大众化了
But I feel as if I've seen the dress you chose a million times.
还是你了解 维多利亚
Well, you know best, Victoria.
夏洛特 你打算穿这个出席婚礼吗
Charlotte, is that what you're wearing to the wedding?
艾米莉说我可以随便选
Emily said I could choose anything.
我们可以不必按传统路线来
We don't have to go the traditional route,
反正我的伴娘只有她一个
seeing as she's the only one in my bridal party.
多前卫的想法
Oh, how forward-thinking.
希望丹尼尔不会误解你这种自♥由♥放任的态度
I hope Daniel doesn't misinterpret your laissez-faire attitude.
他知道我和他一样热切期待婚礼
Oh, he knows I'm just as excited as he is.
我也满心期待着
And we share that enthusiasm.
迫不及待想看看你为婚礼前的预演晚宴
I simply cannot wait to see the dress you chose
准备的礼服了
for the rehearsal dinner.
你能帮忙带索恩小姐去后面
Would you be a dear and take Ms. Thorne back
-换上衣服给我们看看吗 -当然
- so that she can model it for us? - With pleasure.
给我吧 我要这杯
Here. I'll take that.
请这边走
Right this way.
夏洛特 你穿这套真美
Charlotte, you look beautiful.
显而易见 你讨厌这条裙子
Clearly, you hate the dress.
我才没那么担心呢
Oh, I'm not terribly worried about it,
因为这会是我最后一次看见它
as it will be the last time I ever see it.
你的哥哥需要我们的保护
Your brother needs our protection.
也许他聪明能干 野心勃勃
He may be smart and ambitious,
但他太过相信女人
but he's far too trusting of women.
你对他真心对待的每个女人都这么说
You say that about everyone he gets serious with.
还记得莎拉吗
Remember Sara?
你哥哥的所作所为让我永远忘不了她
Well, your brother ensured that I would never forget her,
但至少那个酒吧招待比艾米莉好得多
but at least that cocktail waitress is preferable to Emily.
艾米莉做了什么让你耿耿于怀
And what has Emily done that's so wrong?
你还不知道
You don't know?
她和你现在的房♥东关系暧昧
She broke their first engagement and Daniel's heart
违背了第一次婚约 伤透了丹尼尔的心
over a tryst with your current landlord.
-杰克 -没错
- Jack? - Mm-hmm.
-天呐 -就是这样
- Oh, my God. - Mm-hmm.
你想弄清她是不是真的爱丹尼尔
You're digging to see if she truly loves Daniel.
当然 我可对她的时尚品味没兴趣
Well, it's certainly not for her fashion sense.
我就觉得很奇怪
You know, I did think it was weird
昨晚她没忙着修复和哥哥的关系
she was at the Stowaway last night
反而去了偷渡者酒吧
instead of trying to fix things with him.
杰克对她的态度怎样
What was Jack's attitude toward her?
我很肯定他现在喜欢的是玛尔戈
I'm pretty sure he's into Margaux right now.
我正想着会不会再见到你呢
I was wondering if I was ever gonna see you again.
我本想打电♥话♥来着
Uh, well... I've been meaning to call.
但你忘了电♥话♥上的那些小数字
But you forgot what those little numbers
是干什么的 对吧
on your phone were for, right?
电♥话♥上原来还有数字吗
Phones still have numbers?
你的...母上大人在吗
So is, uh... mama bear in the cave?
怎么了 你打算再来找她的茬吗
Why? Are you looking to pick another fight with her?
毫无此意
Not at all.
我只是
No, I just, uh...
想知道我们能不能私下...
wondered if we had some privacy...
谈谈...
to talk...
那天晚上的事
about what happened the other night.
我对我母亲毫无保留
Well, I don't have any secrets from my mother.
她知道我是同性恋
She knows that I'm gay.
但问题是 你怎么知道的
The question is how did you know?
这么说吧 大概是我的...
Oh, well, let's just say I have, uh...
"基佬雷达"比较发达
well-calibrated gaydar. And, uh...
-别管这么多了 -你撒谎
- Leave it at that. - You're a liar.
你说什么
Wh--excuse me?
你真以为我不会发现
Did you really think I wouldn't find out
你去找了我前妻吗
you went to my ex-wife?
你付了她两万块就是为了挖出我的丑事吗
You paid her 20 grand to get dirt on me?
你那根脑筋搭错了
Are you out of your mind?
哪有人这么做的
Who does that?
好吧
Uh... Yeah, okay.
我知道这件事 表面看来很糟糕
I know this looks, uh, bad on the surface, but--
我不想有别人挖掘我的隐私
I don't want someone digging through my life.
-帕特里克 -你有问题可以当面直说
- Patrick, I, uh... - You got a question for me, you can ask me.
别背着我来
Don't go behind my back.
我可不玩这些游戏
I don't play games,
但很明显 你玩
But clearly, you do.
《想》的背景大幕放这边
Uh, the second "Voulez" Backdrop should go here.
-这里 这里 还有吧台要有灯光 -好
- And I want lights here, here, and over the bar. - You got it.
-不要荧光灯 -好的
- Nothing fluorescent. - Of course.
我说 我不知道法国人是怎么办事的
Listen, I don't know how things are done in France,
不过你其实可以让助手去忙这些的
But you do have an assistant to handle this stuff.
这面墙弄干净 谢谢
Uh, clear this wall, please.
只有我才知道我爸喜欢什么
Only I know what my father likes...
更重要的是 我还知道他不喜欢什么
And more importantly, what he does not.
我还以为你不在乎你♥爸♥怎么想呢
I thought you didn't care what your father thought.
要是明晚能让他满意 对我俩都有好处
it is better for both of us if he's happy tomorrow night.
他看到这些一定会满意的
He will be when he sees this.
新鲜出炉的
剧集 | 复仇(2011) | 导航列表