剧集 | 浪子神探 | 导航列表
...臂丛一路下来
...the brachial plexus all the way down
直到手指尖
through to the fingertips.
于是我们就能感知触摸了
And that's how we feel touch.
人们称之为"手之眼"
They call it the "Eye of the hand."
太神奇了
It's amazing.
对 和你一样
Well, that is just like you.
数周后
纽约警局逮捕了马丁·惠特利医生
The NYPD arrested Dr. Martin Whitly
他涉嫌犯下23起凶杀案
in connection to at least 23 murders...
把墙建在这里吗 女士
You want the wall here, Miss?
我没说清楚吗
Was I not clear?
我再不想见到这个房♥间了
I never want to see this room again.
如今
我还在想会不会有人接呢
I was wondering if anyone would answer.
你是谁
Who is this?
你父亲的一个老朋友
An old friend of your father's.
你是谁
Who are you?
你为什么打来
Why are you calling?
在废车场见到你真好 马科姆
It was good to see you in that junkyard, Malcolm.
我们好久不见了
It's been too long.
我怎么会认识你
How do I know you?
你不记得了吗
You don't remember?
那趟露营旅行可精彩了
It was a hell of a camping trip.
我可以喊你保罗吗
Is it okay if I call you Paul?
还是你更喜欢别的称呼
Or would you prefer something else?
我一向喜欢保罗 强有力的名字
Always liked Paul. Good, strong name.
好 保罗
Okay, Paul?
-你跟我说说这趟旅行吧 -奇怪
- Why don't you tell me about this trip? - That's curious.
你怎么会不记得了呢
Wonder why you don't remember.
我是永远忘不了那个夜晚
I could never forget that night.
为什么 发生了什么
Why? What happened?
跟我说说 我想听你说
Talk to me, I'd-I'd love to hear it in your own words.
老实说 保罗
To be honest, Paul...
我觉得我屏蔽了自己的一些记忆
I think I've blocked out pieces of my memory.
我缺失了大段的时间
Whole chunks of time are missing.
你知道可能是怎么造成的吗
Any idea what might have caused that?
你为什么被送到我面前来 马科姆
Why were you delivered to me, Malcolm?
是来帮我 还是阻止我
To help me or stop me?
保罗 那晚上 送到
-我只想跟你谈谈 -不
- Uh, I just want to talk. - No.
你是警♥察♥
You're a cop.
你想抓住我
You want to catch me.
你♥爸♥爸肯定...
Your dad must be...
-很失望 -嗯
- disappointed. - Well,
我们现在不怎么说话
we're not exactly on speaking terms at the moment.
我不想
I don't want
伤害你 马科姆
to hurt you, Malcolm.
但我的工作很重要
But my work is important,
而你打断了我
and you've interrupted it.
我讨厌被打断
I hate being interrupted!
你最好别来招惹我
Better if you leave me alone.
你清楚我不能那么做
You know I can't do that.
我想听的可不是这话
That's not what I wanted to hear.
那是谁
Who the hell was that?
爸爸的一个老朋友
An old friend of Dad's.
患有我们这种疾病的人
People who suffer from our sickness
很容易发现
have a tendency to find others
身患同疾的人
who suffer from it, too.
在这个事例中 我...
In this case, I was, um...
是个指导者
...a mentor.
安斯
Ains.
安斯
Ains.
你感觉怎么样了
How are you feeling?
像是被人用监狱刀捅了胸口
Like I was stabbed in the chest with a prison shiv.
10分满分能打6分吗
So, like, six out of ten?
你在看什么
What were you working on?
我在看采访视频
I was looking at interview footage.
我们拍到黄金节目了
Think we really captured television gold.
抱歉我被捅了 破坏了气氛
Sorry I ruined it by, you know... getting knifed.
是啊
Yeah.
很遗憾我们得早点结束 但是
It's a shame we had to stop early, but...
但应该还能剪辑好
I think... think it'll cut together.
赶快把他带走
Get him out of here.
你们想要点威士忌吗
May I offer you all some Scotch?
或是伏特加 琴酒
Or vodka? Gin?
咖啡就行
I'm good with coffee.
奶油和糖 或是来点榛子酒
Cream and sugar? Or a nice hazelnut liqueur?
马科姆·布莱特就是在这里长大的
So... this is where Malcolm Bright grew up.
-真...不错 -谢谢
- It's, um... nice. - Thank you.
等那天我好好带你转转
One day I'll give you the full tour.
但简单说
But the abridged version is...
我们一般把圣诞树放那里
that's where we usually have the Christmas tree.
那是我叔祖父道格拉斯的画像
That is a portrait of my great-uncle Douglas.
那边
Oh, and right over there is
就是我父亲因为谋杀23人被捕的地方
where my father was arrested for killing 23 people.
叔父还挺帅的
It's a good-looking uncle.
长官 我们把地下室的电♥话♥
Sir. We've routed the basement line through
-接入了重案组的追踪系统 -干得好
- the trap-and-trace system at Major Crimes. - Nice work.
如果他再打来 我们就能录音
If he calls again, we'll get a recording,
-如果走运 甚至能查到位置 -他会再打的
- maybe even a location, if we're lucky. - He'll call again.
刚刚只是起点 第一轮
This was just a jumping-off point. Round one.
我得问问 如果那房♥间从98年就被封起来了
I have to ask, if that room's been walled off since '98,
你怎么还在交电♥话♥费
why were you still paying the phone bill?
我不知道
I have no idea.
你也知道商务经理的德行
You know how business managers are.
我才不知道商务经理的德行呢
I definitely do not know how business managers are.
警探 我们有东西给你看
Detective... we have something to show you.
杰西卡 你没事吧
Jessica, you all right?
好极了 吉尔
Just peachy, Gil.
这只是一个普通的星期二
A regular Tuesday around here.
我们可以把你转移到安全屋住几天
We could move you to a safe house for a few days.
绝对不要
Absolutely not.
我猜你们的住宿条件应该就像
I imagine your accommodations are about as inviting as a...
密尔瓦基西拉迪森酒店一样"好"
Milwaukee Radisson.
至少让我们安排几名警官在外面
At least let us leave some officers outside.
我的前夫是20世纪最臭名昭著的
I was married to one of the most notorious serial killers
连环杀人狂
of the 20th century.
我能照顾好自己
I can look after myself.
不用担心 我会安排巡警的
Don't worry, I'll post a patrol unit.
杰西卡不会知道的
Jessica doesn't need to know.
谢谢 吉尔
Thanks, Gil.
在我们搞清楚他想从我和我家得到什么之前
Till we know what he wants from me and my family,
必须把他当做威胁 严肃对待
we should assume he's a threat.
高层在说要找联调局的来介入
You know, the brass is talking about bringing in the Bureau.
那绝对是一个错误
That would be a mistake.
他们绝对会迅速把我撤出这个案子的
They'd force me off this in a heartbeat.
那样不好吗
Would that be such a bad thing?
我很担心你牵扯的关系太深了
I'm worried you're too close to it.
你说得对 的确很深
You're right. I am.
但我们就要凭借这一点抓到他
But that's exactly how we're gonna get him.
根据我们的谈话
Based on our conversation,
我认为保罗是一名任务导向型杀人犯
I now believe Paul to be a mission-oriented killer.
他认为他犯下的凶案是他的"工作"
He referred to his murders as his "Work"
并问我 我为什么会被"送到"他面前
and asked me why I had been "delivered" to him.
他的用词说明他有更高的使命
The word choices evoke a higher calling.
再加上那个废车场里
That, coupled with the victim pool
死者的类型 全都是高危毒贩
from the junkyard-- all high-risk addicts,
流浪汉 性工作者
homeless, sex workers--
说明保罗将他的"任务"
tells me that Paul views his "Mission"
视作清理街头
as cleaning up the streets.
你还忘了一件非常显而易见的事
You forgot to mention the elephant in the room.
当然了 我们也清楚
剧集 | 浪子神探 | 导航列表