剧集 | 浪子神探 | 导航列表
正是
Precisely.
见到你真好 哥们
Ah, it's good to see you, man.
也许我们可以互相帮忙
Hey, maybe we can help each other out on this.
两个老朋友携手合作
Yeah, two old friends working together.
可能会很好玩的
Could be fun.
当然 好玩
Sure. Fun.
回见 惠特利
See you, Whitly.
那人看起来真棒
That guy seems great.
他是挺棒的 应该吧
He is. I think.
威杰和我一起上过寄宿学校
Vijay and I went to boarding school together.
他爸因为走私可♥卡♥因♥进了监狱 所以...
His dad went to prison for smuggling cocaine, so...
你们都是有着坏爸爸的孩子
You were "Bad dad" Kids.
差不多吧
Something like that.
九年级的时候
In ninth grade,
午餐时的角落桌是我俩的
we used to own the corner table at lunch.
别人都不会坐那桌
The one no one else sat at.
你高中的时候是孤僻的独行侠 得了吧
You were a weird loner in high school? Stop.
布莱特 过来帮我看看
Yo, Bright? Help me with this.
受害者为什么还戴着价值至少一万美元的
Why is our victim still wearing a tennis bracelet
镶钻手链
that's worth at least $10,000?
是啊 什么样的盗贼
Yeah, what kind of thief
会留下那么值钱的东西不碰
leaves that much money on the table?
不以钱为动机的盗贼
One who isn't motivated by money.
看到她的胳膊被压在身下的样子了吗
See how her arm's trapped underneath her body?
她被翻过来了
She was rolled over.
凶手想在她死的时候看着她的眼睛
The killer wanted to look her in the eyes while she died.
好享受她的震惊
To savor her expression of shock.
还有恐惧
Dread.
这不是为了抢劫
This wasn't about the robbery.
而是为了寻求刺♥激♥
This was about the thrill.
寻求刺♥激♥型杀手 这对一伙
A thrill killer? That's a liability for a group
想要速战速决的人来说 可是负担
that wants to get in and out as fast as possible.
所以凶手把她拖来了这里
That's why the killer pulled her in here.
他是不想让他的窃贼同伙发现她
He was hiding her from his fellow thieves.
-就像吸毒的人会藏起毒品 -他还会再出手吗
- Like an addict hides his drugs. - He'll do this again?
他很渴望这个
He craves it.
杀人时释放的内啡肽
The endorphin rush at the kill.
他上瘾了
He's addicted.
他停不下来
He can't stop.
很不幸 这是我们唯一能找到的监控录像
Unfortunately, that's the only video surveillance we've got.
他们用红外线把其他镜头都毁了
They zapped the other cameras with infrared.
凶手可能是他们中的任何一个
The killer could be any of them.
在室内骑车 路线能那么精准
Riding bikes with that kind of precision indoors?
太厉害了
Impressive as hell.
你说得对 这感觉像排练过的
You're right. This feels rehearsed.
开始打电♥话♥四处问问吧
Start calling around.
我们需要...
We need...
你们好 大家好
Hi. Hello. Hola.
我是博朗承销商的威杰·钱德萨拉
Vijay Chandasara with Braun Underwriters.
我来尽我所能提供帮助
Here to help however I can.
我对窃贼略知一二
I do know a thing or two about thieves.
威杰 这是黛妮·鲍威尔
Vijay, this is Dani Powell,
吉尔·埃偌佑 以及詹姆斯·托马斯·塔梅尔
Gil Arroyo and... James Thomas Tarmel?
根本不挨边
Not even close.
真好
This is great.
又一个打扮过头的专家
Another overdressed expert.
-谢了 -钱德萨拉先生
- Thanks. - Mr. Chandasara,
我明白你的公♥司♥不想为了昂贵的手表
I get that your company doesn't want to shell out
支付两千万的保额
$20 million in pricey watches,
但我们是来侦破谋杀案的
but we're here to solve a murder.
-事有轻重缓急 -当然 为此
- That's the priority. - Absolutely. To that end,
干了这一票的那伙人是在显摆
the crew that did this had bravado.
大白天的那个时间点 动静那么大的摩托车
The time of day, the motorcycles.
这么高调的行动通常在欧洲才能看到
I mean, usually, we see this kind of pizzazz in Europe.
我有个朋友是国际刑♥警♥组织的人
I had a friend at Interpol
帮我查了几个已知的帮派
run down a few known gangs for me.
-结果呢 -没有线索
- And? - No hits.
真有帮助
Super helpful.
但是 她确认了一个传言
But... she confirmed a rumor
有些年轻的美国窃贼
that some young American thieves
在欧洲联合老手
have been pulling jobs in Europe
进行了一系列抢劫
with the more established crews there.
算是跟大♥师♥学习吧
Studying the masters, if you will.
我们找的是一群打算扬名立万的后起之秀
We're after a young gang looking to make their mark.
这如何能帮助我们找到寻求刺♥激♥型凶手 布莱特
How does this help us with our thrill killer, Bright?
这跟我的侧写相符
It tracks with my profile.
他们有能力很年轻
They're talented but younger,
更容易使用暴♥力♥
quicker to violence.
一次无意杀人很容易转变成
An unintentional kill may have been a gateway drug
为寻求刺♥激♥杀人
to thrill killing.
看吧
Wham, bam, Flintstone.
这是我们资料库美国前50的团伙成员
Here are the top 50 American crews from our database.
至于手表
And, uh, as for the watches...
我们不在乎手表
We don't care about the watches.
了解 不过他们在乎
Totes. I get it. But they do.
我有在监控倒卖♥♥商 收藏家
I've been monitoring fences, collectors.
这个价格点
Only so many people can buy
没几个人会买♥♥
stolen goods at this price point.
-这样我们就会抓到他们 -没错
- That's how we'll catch them. - Exactly.
好吧 我们会配合
All right. We'll coordinate.
黛妮 带警员出动
Dani, let's get the unis out there.
监控任何潜在目标
Monitor any potential targets.
JT 检查联邦数据库 查找任何
JT, check the federal database for any other cases
符合团伙侧写的案件
that might fit this crew.
多谢
Thanks.
不客气
Sure thing.
看啊
Hey, hey, look at that, huh?
重聚了
Together again.
角桌男孩
The corner table boys.
没人爱 坏小孩
The rejects. The bad seeds.
打住
Please stop.
这会爽歪歪的
This is gonna be great.
你们提供什么百吉饼
What kind of bagels y'all got?
你不想吃一口吗
You sure you don't want a bite?
你可以用我的叉勺
You can use my spork.
我不饿
I'm not hungry.
还有12分钟我就得走了
And I have to leave in 12 minutes.
某人情绪不佳
Well, someone's in a mood.
-没有 -我们应该聊聊
- I'm not in a mood. - We should talk about it,
困扰你的事情
whatever's bothering you.
这才是探监的意义
That's what these visits are for.
不 这些探监是勒索
No. These visits are blackmail.
那你宁愿利用这12分钟
Would you rather spend 12 minutes
聊一些你没在思量的事情吗
not talking about the thing that's on your mind?
想听听我对全民医疗保险的看法吗
Care to hear my thoughts about Medicare for All?
你记得威杰·钱德萨拉吗
Do you remember Vijay Chandasara?
威杰 当然 你的好兄弟
Vijay. Of course, your buddy.
老天 你孤寂那么多年之后 看你交朋友
God, it was such a relief when you started making friends
真是松了口气 不过
after all those years of isolation, although...
你们闹掰了 是吧
you boys had a falling-out, didn't you?
-你还记得 -当然
- You remember that? - Of course.
因为那事 你很受伤
You were very hurt by the whole ordeal.
你俩父亲都入狱了
You both had fathers in prison.
你们有共同之处
You had a connection.
但在威杰父亲出狱之后
But once Vijay's father was released from jail...
他有了新朋友
he found new friends.
你可能认为他背叛了你
You might say he betrayed you.
我不确定
I'm not sure.
也许问题在我
Maybe the problem was me.
别责怪自己
Oh, don't beat yourself up.
剧集 | 浪子神探 | 导航列表