哦
Oh!
你今晚干什么啊
What are you doing tonight?
我负责准备医疗帐篷
I'm prepping the medical tent.
我是说我们俩
I mean in terms of us.
我觉得我还是算了吧
I think I'm going to have to pass.
你的损失
Your loss.
你要上那个吗
Are you going to hit that?
他吗
Him?
他可不是男朋友材料
He isn't exactly boyfriend material.
谁说过男朋友这个词了
Who said anything about a boyfriend?
用掉他 虐掉他 甩掉他
Use him. Abuse him. Lose him.
那就是Meagle格言
That's the Meagle motto.
Meagle奶奶这么教我的
Grammy Meagle thought me that.
她84岁去世
She died at the age of 84.
夹在两个30岁男的中间
Sandwiched between two 30-year-olds.
你们看见什么了吗 - 没
You guys see anything? - No.
嘿 嘿 嘿 你们找到他了吗
Hey, hey, hey. Did you find him?
找到了啊 Jerry 他就在我的口袋里
Yeah, Jerry. He's right here in my pocket.
该死
Damn it.
好吧 他不可能跑那么远的
Okay, he can't have gone that far.
他有Tom的腿 Jerry的耐力
He's got the legs of Tom, the endurance of Jerry,
还有Jerry的病
and the diseases of Jerry.
地面任务失败
Ground mission failed.
我们需要鸟瞰的视野
We need a bird's eye view.
你需要我爬到摩天轮顶上吗
You want me to climb on top of the Ferris wheel?
我们非常自信根本没有诅咒
We're extremely confident that there is no curse,
所有人明天都会玩得尽兴的 好吗
and everyone is going to have a great time tomorrow. Okay?
哇 先是冰城 又是这个
Wow. First, Ice Town. Now, this.
厄运真的会跟着你吧
Bad luck really follows you around?
好的 开始我先澄清关于这个节日的一些错误谣言
Okay. I'd like to start by addressing some of the false rumors about the festival.
首先 我们有足够的食物 没有食物短缺
First of all, we have plenty of food. There is no food shortage.
并没有 像一位记者假设的那样
There are not, as one reporter suggested,
数十位逃犯在嘉年华场地游荡
dozens of escaped convicts meandering around the carnival.
没有任何公园部员工 "以抚摸动物园的动物为食"
And at no time was any Parks Department worker, quote, "Feasting on petting zoo animals."
你负责看着一只小马 然后你失败了
You were in charge of watching a tiny horse and you failed.
听着 我只说一次
Look, I'm only going to say this once.
如果Li'l Sebastian就在这个摩天轮上呢
What if Li'l Sebastian is on this Ferris wheel?
你能不能永远不说那句话
How about you only say that never?
Leslie 从9级到10级 这会是个多大的灾难
Leslie, how big of a disaster will this be on a scale of nine to ten?
这不会是个灾难 这会是场成功
It will not be a disaster. It will be a success.
我想让所有人都知道
And I want to let everyone know that,
为了尝试着照顾Wamapoke朋友们的情绪
in an attempt to be sensitive to our Wamapoke friends,
根据他们的要求 我们把射击照相馆移走了
we have moved the shooting gallery, per their request.
所以 Perd 请讲
So, yes, Perd.
嗯 这位记者所要做的陈述是一个问题
Yeah, the statement that this reporter has is a question.
这样足够解除诅咒吗
Will that be enough to lift the curse?
Perd 你和我一样都知道没有...
Perd, you know as well as I do that there's no such...
哦我的天
Oh, my God.
我的个屎人铲铲啊
Crap on a spatula.
是那个诅咒
It's the curse.
那就是那个东西 你知道吗
That's exactly what it is. You know what?
所有人 冷静 拜托 我们立刻就会恢复的
Everyone, relax, please. We'll get this up and running in no time.
哦...
Oh...
Jerry 什么鬼啊
Jerry, what the hell?
不是我♥干♥的
I didn't do this.
Jerry的错 - Jerry的错
Jerry's fault. - Jerry's fault.
Jerry的错 - Jerry的错
Jerry's fault. - Jerry's fault.
天啊 我们都没法走好运了
God. We cannot catch a break.
是啊 好吧 我来帮你吧
Yeah, well, I'll help you out.
我要走了 - 什么
I gonna go. - What?
我感觉我是个不祥之物之类的
I feel like I'm jinxed or something.
你在说什么呢
What are you talking about?
你看 我插手之前你完全没问题的
Look, you were totally fine until I got involved.
所以 我-我感觉我可能还是走吧 好吧
So, I-I feel like I should probably just go. Okay?
我很抱歉 我...我就...我就是那个诅咒吧 我觉得
I'm really sorry. I'm...I'm...I'm the curse, I think.
所以 我就 我就 我就准备走了 好吗
So, I gonna...I gonna...I gonna get out of here. All right?
走丢这么久了 一般都已经死了
When they're missing this long, they're usually dead.
如果是那样的话 你得向整个镇交待
Well, if that's true, then you're going to have to answer to the whole town.
还有上帝 - 好吧
And God. - Okay.
你才是那个放他出去的人 Tom
You were the one who let him out, Tom.
现在别试着怪罪我啊
Okay, now stop trying to blame me.
Jerry 拜托你能安静点吗
Jerry, can you please be quiet?
我听不见自己不和Andy说话了
I can't hear myself not talking to Andy.
Ron 你能告诉我为什么April生我的气吗
Ron, will you please tell me why April is mad at me?
Ron 你能告诉Andy...
Ron, can you please tell Andy...
你们所有人都安静
All of you, be quiet.
Andy 她对你生气是因为你说
Andy, she's mad because you said
"真带劲"而不是"我也爱你"
"awesome sauce" instead of "I love you, too."
April 他爱你 别耍孩子气
April, he loves you. Stop being a child.
Tom 很明显你做错了 责备Jerry也救不了你
Tom, you're clearly at fault here. Blaming Jerry won't save you.
Jerry 我们俩都知道你在那用猎枪打漏斗蛋糕
Jerry, we both know you were shotgunning funnel cakes
而不是看着Li'l Sebastian
instead of watching Li'l Sebastian.
所以 所有人向所有人道歉
So, everyone apologize to everyone else.
我很抱歉 Tom - 对不起
I'm sorry, Tom. - I'm sorry.
我确实爱你
I do love you.
真的吗
You do?
是啊
Yeah.
所以 你知道 那个劲才带出来了嘛
That's what, you know, makes the sauce so awesome.
哦 Jerry放了个屁
Aw! Jerry just farted.
我很不安心 我就紧张了
I'm very upset. I get nervous.
嘿 Leslie 发电机垮了
Hey, Leslie? Generator's shot.
不是吧
No.
我找来T.M.K.2500就是为了有额外电力
I got the T.M.K. 2500 specifically for the extra capacity.
哇 你真懂行啊
Wow. You know your stuff.
你单身吗 - 别闹 Ed
You single? - Not now, Ed.
到底是怎么回事
How could that happen?
所有那些电视摄制组全插电让它过载了
All those TV crews plugged in and overloaded it.
我就知道 愚蠢的媒体 我跟你说吧
I knew it. Stupid media! Let me tell you something,
新闻自♥由♥是留给鸟的
freedom of press is for the birds.
好吧 我能怎么去哪搞到个新的 就在 我不知道了 现在
Okay. How and where can I get a new one in, like, I don't know, now?
这个镇上只有一个地方 有这么大的发电机
There's only one place in town that has a generator that size.
你真是在开玩笑吧
You've got to be kidding me.
Wamapoke赌场
今晚演出 Rachel Ray
这个节日本应该是我写给Pawnee的一封情书
This festival is supposed to be my love letter to Pawnee.
现在变成了一张纸条 上面写着"我们该和其他人约会了"
Now it's just turned into a note that says, "I wanna see other people."
所以 你需要找我们借发电机吗
So, you need to borrow our generator?
Ken 我卑微地来到你的面前 请求帮助
Ken, I am coming to you on my knees, begging for help,
就像早期Pawnee的移居者
much like the early settlers of Pawnee
200年前求Wamapoke部落那样
begged the Wamapoke 200 years ago.
但那是个... - 陷阱
Now, but that was a... - A trick,
超过50位原住民被残杀了 我知道
and over 50 Wamapoke were slaughtered, I know.
但这不是陷阱
But this is not a trick.
我准备好把Wamapoke历史展览放在嘉年华地区里
I am prepared to put the Wamapoke history exhibit inside the carnival grounds,
刚刚经过十字转门的位置
right past the entrance turnstile,
所以你享受之前必须看到展览
so that you have to look at it before you start having fun.
那 这就有意思了
Now, that's interesting.
这么看着你真是太好了
It's been really awesome looking at you.
绝大多数嘉年华护士都是地雷
Most carnival nurses are total grenades.
好的 你没问题了 可以走了
Okay, you're all set. You are free to go.
或者你可以留在这里和我亲热
Or you could stay here and make out with me
直到来电为止
until the lights come back on.
哦 当然要啊
Oh! Hell, yeah.
闪吧 Donna
Beat it, Donna.
好的 好的 船长
Aye-aye, Captain.
我只是试着给这个镇子做点好事
I'm just trying to do something good for this town,
我也在试着保住我朋友们的工作
and I'm trying to save my friends' jobs.
你能帮助我吗
Can you help me out here?
一个美国本土部落和政♥府♥达成协议
A Native American tribe making a deal with the government.
能出什么错呢
What could go wrong?
你把发电机拿去用吧 - 谢谢 Ken
You can have the generator, Leslie. - Thank you, Ken.
剧集 | 公园与游憩(2009) | 导航列表