剧集 | 为人父母(2010) | 导航列表
And I couldn't even get the car seat to go in my car,
可我的车里连个婴儿座都没办法放
Because Why not?
因为... 为什么不行
Because it doesn't have the clickies.
因为没有搭扣
What are the clickies? You know, you have to
什么搭扣 你知道的 必须得...
It's so easy. You click them in.
很简单 一扣就好
My car doesn't have that.
我的车没有搭扣
Well, your car's old.
你车太旧了
I can't have a baby
要是我的车子
If I can't put a car seat in my own car.
不能放婴儿座的话 我还怎么要小孩
It's my fault anyway.
都是我的错
I let you watch fast times at ridgemont high too early.
我让你太早看《开放的美国学府》了
What?
什么
We'll get you started with the clicky things,
先帮你解决了搭扣的事
And we'll take it from there, okay?
先从这个开始好吗
I just thought--
我只是觉得
I wanted today to be so fun, and it just was, like--
我希望今天能过得开心 可是...
You shouldn't be putting all this pressure on yourself.
你不应该给自己这么大压力
They don't start out this age.
其他人没有那么早当妈
They don't start out as big as max.
也没有一开始就照顾像麦克斯这样大的孩子
They start out little and tiny,
他们都是从小婴儿开始的
And they don't talk or do anything except poo.
小婴儿不会说话 除了拉粑粑外不会做任何事
You can handle that.
你能处理的
I can definitely handle poo after today.
今天之后我肯定能处理粑粑了
And eventually,
终于啊
You work your way up to dealing with insanity.
你就能处理那些疯狂的事了
Look, you got her sleeping.
你看 你哄她睡着了
That's all that matters.
这就足够了
I just can't believe I'm really gonna do this alone.
我只是不敢相信要一个人面对这些
Excuse me?
等一等
You're not gonna do it alone.
你不是一个人
Tiny breathing.
小家伙打呼呢
Hey. Hi.
嘿 嗨
We're still on for 8:00, right? No?
我们约了8点没变吧 对吧 不对吗
Yes, we are.
对 没错
We absolutely are.
当然还约好的
I'm--I completely lost track of time.
我...我完全忘了时间
Let me put something on. I'll be right back.
我去换件衣服 去去就回
You okay?
你没事吧
Yeah, yeah, I'm, um--
没事 没事 我...
Yeah?
没事吗
I just got my divorce papers today.
我今天拿到了离婚协议书
Oh, wow, I'm so sorry.
我很遗憾
I don't know what the right thing to say is.
我不知道该说些什么
No, it's okay.
不用 没关系
I--it's just hitting me harder than I expected.
我...只是比我预想的还要让人不好受
Yeah.
是啊
But I'm fine, so let me just change and--
不过我没事 让我换下衣服 然后...
Look, we don't-- we don't have to go out.
听我说 我们不必...我们不必出去
Really, it's okay.
真的 没关系
It's okay if you want to be alone.
你想要单独呆着也没关系
I totally understand.
我完全能理解
There's no reason anymore why you shouldn't come in.
现在已经没有理由不让你进来了
You sure?
你确定吗
I just didn't expect it to happen so fast.
我只是没想到这一切那么快而已
The mediation went so smoothly, you know?
调解进行地非常顺利 知道吗
So all of a sudden, there's this messenger kid
冷不丁的 快递小子就出现在我门口
on my doorstep with the papers,
给了我协议书
And as soon as I sign them,
一旦我签完名
My marriage is over.
我的婚姻就正式走到尽头了
I'm sorry. This is an awkward topic.
我很抱歉 这是个尴尬的话题
Look, jules, this is just
听着 茱尔斯 这只是
where you are in your life right now, all right?
你目前的生活状态而已 好吗
I get it.
我明白
I get it, so just--
我明白 所以...
Top me off with some wine.
再给我倒些酒
Tell me about the house. What happened with the house?
说说房♥子吧 房♥子怎么样了
Oh, no.
不
No, I--no, I'm so sorry.
不 对...对不起
Chris I am so sorry.
克里斯 我很抱歉
I shouldn't have just blurted it out like that.
我不应该这么口无遮拦
Chris, I got the house. You got the house?
克里斯 房♥子归我了 你拿到房♥子了
I got the house. Really?
没错 真的吗
Yeah.
真的
Wow, the-- you got the whole thing?
房♥...都是你的了
Yeah, all of it.
是啊 整栋房♥子都是我的
That's fantastic. I know.
太棒了 是啊
It's a pretty nice house.
这栋房♥子很漂亮
It is a nice house.
是栋好房♥子
Yep.
是啊
My house.
我的房♥子
All mine.
都归我了
Shouldn't you be happy about that?
你难道不开心吗
It's just so weird.
感觉怪怪的
I was completely prepared to say good-bye,
我已经准备好说再见了
And now I get to stay.
结果我却留了下来
And so I'm--
所以我...
I'm just here in the middle of all these memories, you know?
我的周围充斥着无数的回忆 你知道吗
You know what? Yeah?
这样吧 什么
Here's to new memories.
为了新的回忆干杯
♪ As I am ♪
♪ 我原来的模样 ♪
♪ Take all that I have ♪
♪ 接受我的一切 ♪
You know, if I finish this glass of wine,
要是我把这杯酒都喝完了
I'm gonna be too drunk to drive.
就没办法开车了
♪ Take all that I have ♪
♪ 接受我的一切 ♪
That's a good call.
你提醒得对
I'm pretty tired myself.
我也很累了
Maybe we should call it a night.
今晚到这里吧
Yeah.
好
♪ Take all ♪
♪ 接受一切 ♪
♪ Take me as I am ♪
♪ 接受我原本的模样 ♪
Hey. Hey.
嘿 嘿
What is it now, hank?
你又要干嘛 汉克
Okay, sarah isn't gonna replace you in ruby's life.
好吧 萨拉不会取代你在露比生活中的位置
No, of course not.
当然不会
I'm ruby's mother.
我是露比的妈妈
Okay, all right.
好 好吧
All right, well, as long as you get that, then--
行了 只要你明白就好 那...
Then we're good, I guess.
那我们没事了吧
Okay. I don't know.
好 我不知道
Maybe we're not good. I don't know. I don't know.
也许我们不是没事 我不知道 我不知道
Because it sounds like you're saying
因为虽然听上去你说的是
that the issue is settled,
问题解决了
but maybe you don't mean it Okay, what are you doing?
但是也许你不是这个意思 好吧 你要干嘛
Are you trying to pick a fight with me?
你想要跟我吵架吗
No, no, I'm not trying to fight. I'm not trying to fight.
不不 我没要吵架 我没要吵架
I just want to-- I--
我只是想...我...
Here's the thing.
是这么回事
I recently have realized
我最近发现
That I guess I'm not good at communicating.
我不擅长跟人交流
Oh, my god, you're just realizing this now?
老天啊 你才发现吗
I've only been telling you for 18 years.
我都跟你说了18年了
I know, and I've been just thinking
我知道 我一直以为
that you were some oversensitive, uh,
是你有些神经过敏
well, shrew, I guess.
有点犯泼
Well, that's great, because I thought that--
太好了 因为我以为...
I mean, wait, wait, wait, wait.
等等 等等 等等 等等
I'm-- I suck at this.
我...我真的是不会说话
Okay, I'm trying to say that you--
好吧 我想说的是...
You weren't the problem.
问题不在你身上
Here's the thing. I'm seeing this guy, and--
是这样 我一直在跟一个男人见面 而且...
剧集 | 为人父母(2010) | 导航列表