剧集 | 古战场传奇 | 导航列表
Sorry. That must be difficult.
日子不好过 说实话
Times are hard. I wilna lie.
这条裙子真适合你
The dress fits you well.
你的身材跟我家玛沙利差不多
Ye're nearly the same size as my Marsali.
你的衣服都磨烂了
Och, wi' yer own garment all in tatters
没办法保暖
and not fit to keep ye warm--
羊毛料的衣服会更适合你出海
something woolen'll serve you much better for yer voyage at sea.
谢谢你
Thank you.
希望有人也能这样善待我的女儿们
I hope someone would do the same fer my girls.
她穿着很漂亮 对吗 琼妮
'Tis flattering indeed. Is it no, Joanie?
你也很快就要长到能穿得下这样的裙子了
Soon ye'll be grown enough fer a dress such as this,
让这家里就剩我一个嫁不出去
and leave me to get married, no doubt.
你可以帮我一起种地吗
Will ye help me with the garden?
这倒是正事
Now there's a thought.
我去炖锅菜
I'll put on some stew.
是你父亲没有寄钱来吗
Is it your father who doesn't send the money?
我爸爸
My Da.
是的
Aye.
我这么叫他 但是...
I call him Da, but...
我父亲在我小时候就离开了
my own father left when I was wee.
我不记得他
I dinna remember him.
你在头上戴过花吗
Do you ever put flowers in your hair?
在这季节从来没有过
No, not this time o' year.
来 我帮你戴
Here. I'll do it for you.
好美的发色
Such a beautiful color.
和你一样
Like yours.
别人说 这是遗传的我父亲
I'm told it's like my father's,
但我从没见过他
but I've never met him.
妈妈说 男人都是笨蛋
Ma says that men are louts.
你♥爸♥爸是吗
Do ye ken if he's a lout?
我不知道
I-I don't know.
我觉得不是
I don't think he is.
但愿有天我能亲自找到答案
I hope to find out for myself one day.
她是觉得你♥爸♥爸是笨蛋吗
Is it your Da she thinks is a lout?
他很好 对我也一直不错
He was good and kind to me always,
但他伤了妈妈的心
but he broke Ma's heart.
不像妈妈爱他那样爱她
He didna love her as she loved him.
抚养我长大的那个男人也是一样
I could say the same about the man who raised me.
他对我妈妈的爱 比我妈妈对他更深
My mother didn't love him the way same way in return.
门开着
Uh, it's open.
你为什么不接电♥话♥
Why aren't you answering the phone?
你想在办公室里待一整晚吗
Are you gonna stay at the office all night?
你是怎么了
What is going on with you?
这是什么
What's this?
那是我一位苏格兰同事做的研究
That is research from a colleague in Scotland.
你看看吧
Take a look.
谁死了
Who died?
《讣告》
说来话长
it's complicated.
你想说说吗
Well, do you wanna talk about it?
长不长要看跟什么比 爸爸
I mean, "Complicated" Is a relative term, Daddy.
取决于你的视角
It all depends on your perspective.
我女儿是位心理专家啊
My daughter, the psychiatrist.
那么 兰德尔教授
So, Professor Randall...
你最近的工作似乎很辛苦
It seems you've been working very hard lately.
可以这么说
You could say that.
而你的研究却...
And your research is--
让我想想
mm, let me think.
弗洛伊德会怎么说
What term would Freud use?
"一无所获"吗
Going nowhere?
对 也可以这么说
Yep, you could say that too.
那可不像你会说的话 爸爸
Well, that doesn't sound like you, Daddy.
怎么了
What is it?
爸爸 是我啊
Daddy, it's me.
你可以跟我说的
You can tell me.
对不起
I'm sorry.
对不起 不行
I'm sorry. I can't. I--
可它显然对你很重要
Look it, it's obviously important to you.
是的
Yeah.
威明顿公报
《讣告》
除你之外 这是对我最重要的事了
It was everything to me, aside from you.
还有妈妈吧
And Mama?
你该回家了
You should go home.
她会担心你的
She'll be worried about you.
她不介意的
She'll be fine.
回家吧 布丽安娜 求你
Go home, Brianna. Please.
回家
Go home.
布丽安娜
Brianna?
我保证 总有一天 你会理解的
Someday, I promise, you'll understand.
也许到那天我就不在乎了
Maybe someday, I won't care.
请进
Come in.
你的床应该暖和了
Your bed should be warm by now.
这里的小窝很快就要空了
My nest here will be empty before too long.
当然 我希望琼妮能快点
'Course, I hope Joanie will marry in time...
嫁个好男人 如果真有好男人的话
to a good man, if there is such a thing.
她身边的男人来了又走
She's seen them come and go.
好男人是有的
There are good men.
而且她是个好女孩
And she's a lovely girl.
我相信等时机合适了
I'm sure when the time's right,
她会找到一个能为她付出所有的男人
she'll find a man who'll do anything for her.
我是她妈妈 当然会为她付出一切
Well, as her ma, I'd do anything for her.
但丈夫 那就不好说了
But a husband--hard to be sure.
曾经我的前夫
There was a time when my last husband
也愿为我付出一切
would ha' done anythin' for me.
我还是个少女时 他曾为我挨打
When I was a young lass, he took a beating for me.
一有机会他就偷偷吻我
And he would steal kisses from me whenever he had the chance.
他爱过我
He loved me once...
直到他被另一个女人迷住了心窍
until he was bewitched by another woman.
都怪她 他才不再爱我
'Tis her fault his heart hardened against me.
我很抱歉
I'm sorry.
唉 您别这么说 小姐
Aye, ye've nothin' to be sorry for, lass.
虽然我确实想念他
Though I do miss him.
我理解思念一个人的痛苦
I know the pain of missing someone.
我们曾经是家人
We were a family.
晚上的时候
Come nightfall,
我们会围坐在火炉边
we would sit together around the fire,
琼妮跪坐在地上 玛沙利就在他旁边
Joanie on his knee and Marsali at his side and
他和我就给她讲几个圣经故事
he and I would tell a tale or two from the Bible.
当时我们很幸福
There was so much joy then.
自从他抛下我们 我就一直想起这些
Since he left us, I, I canna bring myself to recite them.
每次琼妮都很难过
It pains Joanie.
琼妮最喜欢的故事是什么
What was Joanie's favorite story?
她喜欢娜欧米和露丝的故事
Ah, she loved the story of Naomi and Ruth.
给我讲讲好吗
Would you tell it to me?
在还是民长统治的时代
In the days when the judges ruled,
曾有一次饥荒
there was a famine in the land.
一个来自伯利恒 犹大部落的
And so a man from Bethlehem
男人
in Judah,
带着他的妻子和两个孩子
along with his wife and two sons...
搬到了摩押去住
Went to live for a while in the country of Moab.
这个人名叫 艾利梅里克
The man's name was Elimelek.
他的妻子就叫娜欧米
His wife's name was Naomi.
他在那里
He's over there.
谢谢
Thank you.
抱歉 打扰
Excuse me. Pardon me.
你是格罗丽亚娜号♥的船长吗
Are you the captain of the "Gloriana"?
正是
Indeed I am.
我想去卡罗来纳州
I'm seeking passage to the Carolinas.
我这儿不行
There's no luck here.
我确实路过威明顿
I do intend to sail to Wilmington
最终要去费城
on my way to Philadelphia,
剧集 | 古战场传奇 | 导航列表