剧集 | 神探默多克(2008) | 导航列表
Nuniq?
纽尼克
Have you two retired?
你俩退休了吗
What's this?
这是什么
This eventually will be my nickelodeon, sir.
这最后会成为我的影视作品 长官
Although I have lost my subject.
尽管我迷失了我的主题
Have you not got work to do?
你闲的没事干吗
George insists that this is work.
乔治坚决认为这就是在工作
Coming up here, sirs.
看这 长官
Right there.
就在那
Isn't that Mr. Nordenskjold
那不是诺登舍尔德先生
dining with Mr. Philips?
在和菲利普先生共进晚餐吗
Just last night, sir.
就是昨晚 长官
Canada's new Captain dining with our chief rival.
加拿大的新船长和我们的主要竞争对手吃晚饭
Bloody Swedes.
讨厌的瑞典人
Good work, George.
干得好 乔治
Congratulations on your promotion, Captain Philips.
祝贺你升职 菲利普船长
Thank you.
谢谢
How did you celebrate?
你是怎么庆祝的
I enjoyed dinner with friends.
我和朋友一起享受晚餐
These friends?
这些朋友吗
Just what were you doing having dinner with
在你刚当上政♥府♥授权的
high-ranking Swedes when
加拿大远征军船长这会
you're to be Captain of a government-sanctioned
你和一个瑞典高级官员共进晚餐
Canadian expedition?
是想干啥
They wanted to speak with me.
他们想和我谈话
What about?
谈什么
To see whether I might captain their ship to the North Pole.
想看看我是否愿意当他们去北极点的船长
Don't they have captains of their own? Yes,
他们自己没有船长吗 他们是有
but Captain Bernier is the best in the world,
但是伯尼尔船长是世界最好的船长
and as his proteges,
而作为他的徒弟
I am the next best thing.
我是第二好的
And what did you say? That I would consider it.
那你是怎么回他的 我说会考虑下
Though I doubt they could outfit a finer vessel
尽管我怀疑他们能否提供比
than the CGS Arctic anyway.
CGS北极号♥更好的装备
You would betray your country?
你要背叛你的祖国吗
I only care about being the first man to the North Pole,
我只关心成为第一个到达北极点的人
whether it's under the flag of Canada or Sweden.
不管北极点是在加拿大还是瑞典的国旗下
I see them only as sponsors.
我只当他们是赞助者
That traitor should bloody hang.
那个叛徒应该他妹的被绞死
Maybe so. Yet no law has been broken.
或许吧 但他没有违反任何法律
We'll see about that.
我们就等着看吧
I sent Crabtree to search
在你审问他的时候
his room while you were interviewing him.
我派克拉布特里去搜查他的房♥间了
And it's true that he's one of the few
他确实是那少数几个
who could have stolen the negatives leading up to the show.
能偷到那场演出底片的人之一
And now he's leveraging his newfound position
现在他利用他新获得的职位
to solicit offers from the Swedes.
从瑞典人那谋求一份工作
Unless, sir,
长官 再不然就是
he's been working with the Swedes the entire time.
他从头到尾都在为瑞典人工作
Mr. Pimblett caught on to him and
平布利特先生发现了真♥相♥并且
that's why he was killed?
因此被杀
Philips then tries to pin it on the Captain
然后菲利普想诬陷到船长身上
and take his ship.
并且夺走他的船
Sirs,
长官们
I found Pimblett's missing journal
我在菲利普先生的房♥间里
in Mr. Philips' room.
找到了平布利特丢失的旅行日志
Arrest him, George.
逮捕他 乔治
Sir.
好的 长官
Mais en tout cas, c'est
不管怎样
certainement possible... What's going on?
这是可行的 怎么了
Sir, Mr. Pimblett wasn't insane.
长官 平布利特先生没有疯
well, he was insane,
或者说他是疯了
but he made a brilliant discovery.
但他有了杰出的发现
A discovery that I dismissed.
一个被我反驳了的发现
Well, what is it?
是什么
A yet-to-be-attempted route to the North Pole.
一条尚未公布的去北极点的航道
Daring in scope,
很大胆的线路
but brilliant in its simplicity.
但非常的简单
Every explorer has attempted
每个探险者都企图
to reach the North Pole from the east.
从东面到达北极点
But, by studying carefully
但是 通过细致地研究
the weather patterns and natural currents,
大气环流和洋流模式
Mr. Pimblett suggested that one could reach the North Pole
平布利特先生提出可以从西面
from the west, through the Bering Strait.
到达南极点 穿过白令海峡
what's so brilliant about that?
那有什么的高明的呢
This was long thought to be impossible.
这长♥期♥以来都被认为是不可能的
The distance from the nearest point of land
即使是陆地上距离北极点最近的地方
is much further.
从西面走也要走比从东面走更远的路
He theorized that if you
他推断如果你
left at the exact right time from the west
在正确的时间里从西面出发
and allowed the ship to become locked in ice,
并且让船被冰冻住
the weather patterns and ocean currents would carry you
大气环流和洋流就会直接带你
right to the North Pole.
到达北极点
That sounds crackers. Exactly.
这听起来像是疯了 正是
But it's brilliant.
但是很聪明
His theory was validated when he discovered salmon,
当他在北极东部发现冰封的来自太平洋的
pacific salmon locked in ice in the east Arctic.
三文鱼时他的设想就已经被验证了
Just as a ship would be,
那么同理可证船也可以
were it to be locked in ice, having left from the west.
被冰封着 从西面出发
But the final map detailing how to accomplish this is missing.
但最后详细规划的地图不见了
It's been torn out of the journal.
地图被人从旅行日志上撕走了
That bloody weasel Philips must have it.
肯定是被那个卑鄙小人菲利普拿走了
I didn't steal the journal, I...
我没偷过旅行日志 我
I don't know how it wound up in my room.
我不知道它是怎么出现在我房♥里的
Where's the map?
地图在哪
What map?
什么地图
The map detailing how to
那份详细记载如何
get to the North Pole from the west. - The west?
从西面到达北极点的地图 - 从西面
I don't have such a map.
我没有这样的地图
Although the Swedes did mention something about a new route.
尽管瑞典人提到过一些关于新航道的事
What did they say? They were vague,
他们是怎么说的 他们说得很含糊
but they mentioned something
但是他们提到过一些关于
about a new route to the Pole from the west.
从西面去北极点的新航道的事
I thought they were as insane as Pimblett.
我以为他们和平布里特一样疯了
My proteges.
徒弟
Shame on you for talking to the Swedes.
我为你和瑞典人谈话感到羞耻
So the Swedes approached you
所以瑞典人用这个消息
with this information, not the other way around.
接近你 而非其他方式
Then the Swedes must have the map.
那么那些瑞典人肯定得到了地图
But how did they get it?
但他们是怎么得到的
Someone from your crew came across Mr. Pimblett's diary,
你船员中的某个人发现了平布里特先生的日志
murdered him for it and sold the map to the Swedes.
为了日志杀害了他然后把地图卖♥♥给了瑞典人
I'm afraid one of your men is working for them.
恐怕你的一个人正为他们工作
A traitor? In my midst?
一个叛徒 在我的人里
But why would the Swedes turn around and
但是为什么瑞典人会改变主意还接近
approach Philips to be their Captain?
菲利普让他当他们的船长
In addition to gaining a captain,
除非找到一个船长
they would be leaving Canada without one.
否则他们将在没有船长的情况下离开加拿大
Then the traitor must be a crew member here
那么那个叛徒肯定是在多伦多的船员里
in Toronto, to have sabotaged my slide show as well.
也是他破坏了我的影片展示
What's that, Crabtree?
那是什么 克拉布特里
sorry, sir, it's my nickelodeon. I'm just finishing it up.
对不起 长官 这是我的影视作品 我刚完成
Even though Nuniq abandoned you?
即使纽尼克抛弃了你
I wouldn't say he abandoned me, sir. We just
我不觉得他抛弃了我 长官 我们只是
haven't been spending as much time together lately.
最终没有一起度过多长时间
I hear he's quite the man about town.
我听说他算的上是小镇上的一号♥人物
It's true, sir.
确实是 长官
I'm glad. I'm glad he's meeting new people in Toronto.
我很高兴 我很高兴他在多伦多找到新朋友
Heaven knows where he's been sleeping.
天知道他会睡在哪
Nuniq! There you are!
纽尼克 你在这啊
剧集 | 神探默多克(2008) | 导航列表