剧集 | 西镇警魂(2012) | 导航列表
Roger that, Walt.
我就进店里五分钟
I just ran into the store just for five minutes.
我要他待在车里
I told him to stay in the car.
我不是糟糕的母亲
I'm not a bad mother.
西奥失踪多久了
How long's it been since you've seen Theo?
三天
Three days.
你能找到他吗
Can you find him?
我尽力
I'll do my best.
搞什么
What the...
三明治有问题
Get the wrong sandwich?
不 里边有根倒霉牙签
No, it's just these stupid toothpicks.
这不是牙签
It's not a toothpick.
囚车不见了
The prison van's gone.
武器也不见了
Weapons are all gone.
进去看看
Check inside.
沃特
Walt!
女服务生不在
There's no sign of the waitress inside or out.
布鲁克斯探员也不在
No Agent Brooks.
就是说他们有人♥质♥
So they got hostages.
抢先一步了
And a head start.
四名逃犯开着辆装甲囚车逃走了
We got four escaped convicts in a stolen Armo Prison van.
携带重火力武器
These men are heavily armed.
什么 怎么可能
What? How?
听好了 弗格
Just listen, Ferg.
他们杀了看守和联调局探员
They killed the guards and the FBI agents.
拿走了武器 还有两名人♥质♥
They took weapons. They've got two hostages.
我们正在追捕
We are in pursuit.
我们之前没跟他们遇上 所以他们是向北逃
We didn't pass them heading down, so we know they're heading north on...
-36国道 -36国道
- State road 36. ... - State road 36.
可那条路的路况现在很差
But the roads are getting really bad out there.
暴风雪正自北而来
There's a whole line of storms coming in from the north.
弗格 查一下那些雇佣看守
Ferg, I want background checks on the hired guards
和餐馆全部雇员的背景
and all the restaurant employees.
记得警示蒙大拿
Make sure you alert Montana.
-那些家伙可能跑过去 -收到 警长
- These guys could be headed their way. - Roger that, Sheriff.
安全
Clear!
这边
Up here.
趴
Get...
我知道你在里边 警长
I know you're in there, Sheriff!
快点出来 否则我就开枪了
Now come on out, and I won't shoot you!
你别想开枪
You're not shooting anybody.
今天开的枪已经不少了
There's en enough shooting today.
放下武器
Lay down your weapon.
我不回监狱
Look, I ain't going back to prison!
快点出来
Now, come on out!
很好
Good.
把枪扔了
Now throw your gun away.
你的警员呢
Now, where's your deputy?
该死
Damn it!
我鼻子断了
Broke my nose, man!
我要医生
I'm gonna need a doctor!
不如说说他们要去哪儿
Why don't you tell us where they're going?
我不知道 都是韦恩搞的
I don't know. This was Wayne's show.
他想要个人拖住你们 方便他脱身
He wanted somebody to slow you down so he could get away,
我就自告奋勇了
and I volunteered.
只要能摆脱那疯子就行
Anything to get away from that madman.
我可不想死在外边
I ain't trying to die out here.
你不会死 你会回监狱
Now you won't. You're going back to prison.
你带他回去 我去追其他人
And you're taking him. I'm going after the others.
追个屁 我跟你去
Like hell you are. I'm going with you.
没时间争了
I don't have time to argue.
暴风雪越来越大 支援过不来
The storm's only getting worse. No backup can get here.
到早上还抓不到韦恩 会有更多人送命
Wayne gets away by morning, more people die.
再说 这片山区我最熟
Besides, I'm the only one of us who knows these mountains.
那你就打算去追那辆雪地车 步行去
So you're gonna go after a snowcat? On foot?
如果我是人♥质♥ 我会希望有人来救我
If I was a hostage, I'd want to know someone was coming to help.
拿着
Then here.
至少拿着我的手♥机♥ 能帮我找到你
At least take my cellphone. It'll help me track you.
我要去的地方信♥号♥♥不大好
Not a lot of cell reception where I'm headed.
该死 拿着不行吗
Damn it, will you just take it?
你非这样才舒服也行
If it makes you feel better.
我非常不乐意 沃特
I'm not happy about this, Walt.
我也不
Neither am I.
伯克先生 说说吧
So, Mr. Burke, tell me something...
你 韦恩·达雷尔 还有其他囚犯
how long have you, Wayne Durrel, and the other convicts
计划此事多久了
been planning this?
根本就没有计划
It wasn't no plan.
我就计划着被转到另一个监狱
I was planning on being in another prison,
那疯子把我们放出来了
and that psycho busted us out.
那你和其他的杀人犯
So, you and your fellow murderers
就命好撞上了逃狱
just lucked into a prison escape.
我可没觉得那是命好
I ain't feeling real lucky right now.
而且我不是杀人犯
And I ain't no murderer.
就倒卖♥♥点药品而已
I just dealt some drugs is all.
你因贩毒被判刑35年
You have 35 years for dealing coke.
协助办案有利于减刑
Any help might reduce that number.
-他们要去哪儿 -往上走
- Where are they going? - They going up.
他就这么说的 往上走
That's what he said, man... they going up.
"我们要直上云霄"
"We going up into the clouds."
你们就帮自己个忙 由他作死去吧
You need to do yourself a favor and just let him go.
广播说要来暴雨了
Radio says we're gonna get dumped on.
未来数小时降雪量会超过二十五厘米
10 inches in the next few hours,
温度会下降到摄氏零下十度左右
temperatures going into the teens.
你跟沃特分开时所在的那些木屋
And those cabins where you left Walt?
海拔三千三百米
It's at 11,000 feet,
也就是说那上面更冷
which means it's gonna get a lot colder up there,
天气也更坏
and the weather's gonna get a lot worse.
你怎么能把沃特一个人丢在那样的天气里
Why exactly did you let Walt head into that weather alone?
我没有 是他逼我的
I didn't. He made me.
真不知道他不等支援就直闯上去是想证明什么
I don't know what he's trying to prove heading up there without backup.
你们没有备用发电机吗
You guys don't have a backup generator?
这像是有备用发电机的样子吗
Does it look like we've got a backup generator?
你是谁
And who the hell are you?
我是联调局负责的特别探员陶森
I am special agent in charge Towson, FBI.
这里是临时指挥部
This is A.S.A.C. hall.
我要见朗迈尔警长
I am looking for Sheriff Longmire.
抱歉
Sorry about that.
我是布兰奇·康纳利警员 欢迎来到阿布萨罗卡
Deputy Branch Connally. Welcome to Absaroka.
很高兴你们来这里
Glad you guys are here.
我得跟警长谈谈
I need to speak with the sheriff.
只有我们几个警员
Just us deputies.
沃特追上山去了
Walt's up on that mountain.
那就打给他
Call him.
说出来很难相信 不过他没有手♥机♥
Hard to believe, I know, but he doesn't have a cellphone.
其实他有 我手♥机♥给他了
Actually, he does. I gave him me.
那就打你电♥话♥
So call him on yours.
我打了 不在服务区
I did. He's out of range.
那好吧
All right, then.
他不在 你们谁负责
Who's in charge in his absence?
正好啊
A little on the nose.
-树林里有两条岔路 -走哪一条呢
- Two roads diverged in a wood... - And which one to take?
当然了 还有第三条路
Of course, there is a third road.
我不走回头路
I'm not turning back.
看来有一串脚印更小点
It looks like at least one set of these footprints is smaller.
可能是女人的
They might belong to a woman.
看来 步行追上这两个人的机会变大了
Right now, I got a better chance of catching up with two people on foot.
那辆雪地车很快就要没油了
That snowcat will eventually run out of gas.
是啊 但是你呢
Yes. But what about you?
那辆雪地车是用来整修越野滑雪道的
That snowcat is up there to groom the cross-country ski trails.
根据莫雷蒂所说的情况看
According to what deputy Moretti reported,
逃犯要么是顺着滑雪道跑了
剧集 | 西镇警魂(2012) | 导航列表