剧集 | 西镇警魂(2012) | 导航列表
赫克托
亨利 你好
Henry, hi.
你在这里干什么
What are you doing here?
我来找沃特
I was looking for Walt.
我在监狱里时是不是错过了什么事
Did I miss something while I was in prison?
没有 别说啦 我只是顺路来看看
No. Shut up. I was just, like, dropping by.
还带啤酒吗
With beer?
那...你知道他在哪儿吗 或者...
So, do you have any idea where he is, or...
要是我知道 我也不会到这儿来了
If I did, I would be there rather than here.
一个未接来电
怎么了
What?
沃特的马鞍挂在篱笆上
Walt's saddle's on the fence.
他一般都放在谷仓里的
He normally puts it in the barn.
所以呢
So?
所以有点不对劲 不好意思
So that is odd. Excuse me.
是我啦 小维
It's me-- Vic.
我只是想问问...你待会儿有空吗
Just, uh, seeing what you're up to and--
我希望这样问
and I was hoping that,
不会显得太奇怪
this isn't too weird,
但我想问问你要不要...
but I was wondering if you wanted to...
小维
Vic!
亨利
Henry?
怎么了
What?
我在他的马鞍包里找到这个 空了
This was in his saddlebag. It is empty.
所以他的茶叶用光了
So he's out of tea.
这个盒子原来装的是沃特妻子的骨灰
This box used to hold Walt's wife's ashes.
现在骨灰全都不见了 这件事很严重
The fact that the ashes are gone is significant.
为什么
Why?
沃特曾经跟我说过除非他找到杀害玛莎的凶手
Walt once told me that he would not scatter Martha's ashes
否则他是不会把骨灰撒掉的
until he found the person who killed her.
是啊 米勒·贝克 我们几个月前就知道了
Yeah, Miller Beck, which we've known for months.
亨利
Henry.
米勒·贝克刺死了她
Miller Beck stabbed her,
但是是戴维·山脊雇他行凶
but David Ridges hired him to do it.
山脊又为其他人卖♥♥命
And Ridges worked for somebody else.
是啊 雅各·夜马
Yeah, Jacob Nighthorse.
我觉得沃特现在去找他了
I think Walt is going after him right now.
他不能去 夜马有豁免权
No, he can't be. Nighthorse has immunity.
沃特不能逮捕他
Walt can't arrest him.
他没打算逮捕他
He's not going to arrest him.
沃特
Walt!
你在干什么
What the hell are you doing?!
-帮你 -放开我
- Helping! - Get off of me!
不行
No!
这件事跟你无关
This doesn't involve you!
把枪还给我 亨利
Give me my rifle, Henry.
恕难从命
I cannot do that.
随便你 我就用这个好了
Suit yourself. I'll just use this one.
我觉得玛莎并不愿意看到这一幕
I do not think this is what Martha would want.
谁知道呢
We'll never know.
如果你开了枪
If you fire that gun now,
你就毁了自己曾经坚守的一切
you will kill everything that you have ever stood for.
我们有第二次机会 沃特 我们俩都一样
We have been given a second chance, Walt, both of us.
我不会让你把夜马从天上打下来
I will not let you ruin it by shooting Nighthorse out of the sky.
我是准备等他先着陆
I was planning on waiting for him to land.
把枪给我
Let me have the gun!
夜马要为玛莎的死付出代价
Nighthorse is gonna pay for Martha.
他会的
He will!
只要你通过正当的途径去找他 用法律手段
If you go after him the right way, through legal means.
现在说那些已经太迟了
It's too late for that.
如果你现在朝他开枪 那我就是共犯
If you shoot him now, I will be implicated as an accomplice
我会被扔回监狱里
and I will be thrown right back in jail.
你跟我保证过我永远不会回到监狱里
You promised me that I would never go back there.
我们会抓到他的 沃特
We will get him, Walt.
他会为他的所作所为付出代价
And he will pay for what he has done.
好吧...
So...
你们俩在这里干什么
What are you two doing here?
海关
Customs.
你有什么要申报的吗
Anything to declare?
没有
Nope.
那好吧
Okay, then.
我们的任务完成了
Our work here is done.
-早上好 沃特 -早上好
- Hey, morning, Walt. - Morning.
亨利昨天在找你
So, um, Henry was looking for you yesterday.
他...
Did he--
你的脸怎么了
What happened to your face?
亨利找到了我
Henry found me.
在哪找到的
Where?
在外面
Out and about.
别担心 我俩谈妥了
Don't worry. We worked it out.
盒子里是什么
What's in the box?
关于赌场的调查
Casino research.
这是我妻子之前的成果
Stuff my wife pulled together a while back.
我希望你能开始着手准备
I was hoping you'd get the paperwork started on
对夜马的家和办公室的监控申请
getting wire taps on Nighthorse's home and office.
我觉得赌场跟有组织犯罪有关
I think the casino's got connections to organized crime.
为什么
Why?
因为那是赌场
It's a casino.
好了
Okay.
我不知道亨利说了些什么
I don't know what Henry said,
但我没做什么蠢事 所以...
but I didn't do anything stupid, so...
亨利什么都没说
Henry didn't say anything.
他应该和我说些什么吗
should he have?
不
No.
你为什么来这里
Why are you here?
我有点担心布兰奇
Well, I was worried about Branch,
但是现在我有点担心你了
but now I'm kind of worried about you.
布兰奇怎么了
What's up with Branch?
我已经好几个礼拜没联♥系♥过他了
I haven't talked to him in a couple weeks.
我们之前有点不欢而散
We kind of left things on a bad note,
但是昨天晚上
but last night out of the blue,
他突然发短♥信♥给我 发了好几条
he started texting me, like, a bunch of texts,
都是些疯言疯语
and they're kind of crazy.
拿着 你读读看
Here, read them.
别担心 没有什么私密的东西
Don't worry. There's nothing too personal.
"你值得拥有比我更好的人"
"You deserve better than me."
"我现在不能和你一起"
"I can't be with you right now."
"我得一个人"
"I need to be alone."
"我希望你忘了我
"I want you to forget about me.
不要记住我的为人
Don't remember me how I really am.
我是个坏人 记住我应该成为怎样的人"
I'm a bad person. Remember me how I should be"?
听起来好像喝多了
Sounds like he's been drinking.
也许吧 但是...
Maybe. But...
我也不知道
I don't know.
你给他打了电♥话♥吗
Did you call him?
我发了信息 但是他没有回我
I texted him, but he won't respond.
我说的不是发信息 我说的是打电♥话♥
I didn't say text him, I said call him,
意思是两个人直接进行交谈
as in two people talking to each other directly.
也许我还是自己去看看他吧
Maybe I'll just go over and see him.
等等 等等
Wait. Wait.
根据布兰奇最近的表现来看
The way Branch has been acting lately,
我还是不希望你一个人过去
I'm not sure I want you going over there alone.
有人吗
Hello?
布兰奇
Branch?
我问过邻居了
Talked to a neighbor.
他说他昨天黄昏
Said he saw Branch's truck
看到布兰奇的车来过 又走了 所以...
come and go last night around dusk, so...
我知道他把钥匙藏在哪
I know where he hides a key.
凯迪 我没有权力进入他家
Cady, I don't have any right to go into his house.
好吧 那你待在这儿
Okay, so stay here.
如果你要逮捕担心他的前女友
And if you're gonna arrest the concerned ex-girlfriend,
剧集 | 西镇警魂(2012) | 导航列表