剧集 | 明日传奇 | 导航列表
-你在干什么 -救你
- What the hell are you doing? - Rescuing you.
我可以照顾自己
I can take care of myself.
泥嚎
Howdy.
[咒语]
Dormi strictum amicus.
你刚跟他说了什么
What did you say to him?
"好好睡觉 兄弟"
"Sleep tight, buddy"?
我猜是吧 可能吧
I guess. Maybe.
这值得来个兄弟抱
I think this deserves a bro hug.
来吧
Bring it.
该死 雷
Damn, Ray.
你毁了我的假期
You ruined my vacation...
还有我的鼻子
and my nose.
现在我们扯平了
Now we're even.
瞧 问题解决了
See? Problem solved.
不得不说 兰斯小姐
I've got to say, Ms. Lance,
现在我亲眼目睹了你队伍的行动方式
now that I've seen your team in action with my own eyes,
比我想象的要糟
you are even worse than I imagined.
不客气
You're welcome.
像内特说的
Well, like Nate said,
有时不搞砸就不能更好地成事
sometimes we screw things up for the better.
在这件事上我看不出这个事实
I fail to see how that's true in this case.
这是我们的新座右铭
It's our new motto.
新座右铭
New motto?
所以你们要继续
Right, does that mean that you all plan to continue
在历史上历险吗
swashbuckling your way through history?
在时间调查局的准许下 当然
With the Time Bureau's permission, of course.
如果我不批准呢
And if I deny you permission?
-我们还是会这么做 -没错
- We'll do it anyways. - Yeah.
长官 行动组已经清除
Sir, the go-team has erased the memories
凯撒和他军队的记忆
of Caesar and his forces.
很好 那我们该走了
Good. We'd best take our leave, then.
莎拉 罗里先生
Sara. Mr. Rory.
尽量别惹上麻烦
Do your best to stay out of trouble.
那是什么
What's that?
是个传送门之类的玩意
It's a, uh, portal thingy.
这是个...
A, uh,
通讯玩意
communications thing,
还有个个...
and a, uh-- ah, yes...
记忆玩意
a memory thing.
所以你打算留下
So I guess that means you're staying.
我不得不留下
Well, I kind of have to.
没有我你会死
You'd be dead without me.
干杯
Cheers.
他们不可靠
They are irresponsible,
不可信赖 不可预测 危险
undependable, unpredictable, dangerous.
但能起作用 至少有时能
And yet effective. At least on occasion.
所以此时他们才没
Is that the reason they're not warming a cell
被关进总部的牢房♥里吗
back at headquarters as we speak?
不能关进去 夏普探员
They're not warming a cell, Agent Sharpe,
他们可能是我们最大的希望
because they might just be our best hope
以打败即将出现的大敌
of defeating what's coming.
是他们让马卢斯成为威胁的
They are the reason Mallus is a threat.
没错
Indeed.
但可能有一天我们会需要传奇
But there might just come a day when we need the Legends
发挥他们的所长
to do what they do best...
具体是什么呢
Which is what, exactly?
当电锯
Be the chainsaw.
你可以打开回总部的传送门吗
Would you open a portal back to headquarters?
我好像...
I seem to have...
把时间传送带错放别处了
misplaced my Time Courier.
-情况怎么样 -糟糕
- How's she running? - Lousy.
里普的跟班挺会搞砸东西的
Rip's monkeys really screwed up the works.
雷得花好几个月搞定它
It's gonna take Ray months to figure this out.
为什么是雷蒙德
Why Raymond?
我让莎拉送我们回家了
Well, I told Sara to take us back home.
那很遗憾 考虑到...
Oh, that's--that's unfortunate, considering...
我决定留在船上
I have decided to stay aboard.
等下 你说什么
Whoa, wait, wait, what?
你是被我拐上第一次航程的
I shanghaied you into our first voyage.
这个生活是我强加给你的
I forced this life upon you.
我现在很难让你放弃
I could hardly ask you to give it up now.
但你的生活 你的家人
But your life, your family--
我会在我第一个孙辈出生时回到家
I'll make it home for the birth of my first grandchild.
至于我的家人
As for my family...
他们也在这飞船上
They're on this ship as well.
你还好吗
You doing okay?
"还好"就不会这样
Well, nothing says "Doing okay" like
对着前女友的档案苦思
pining over files of your ex.
我只是在想...
Yeah, I was just thinking...
想她吗
About her?
是的 想她 还有...
Yeah, about her, and...
这个地方
and this place.
我想念在飞船上的时光
I miss being on the ship.
当然了
Yeah, of course you do.
这是你的家
It's your home.
而且她也回家了
And she's back home too.
如果她开心 我就开心
If she's happy, I'm happy.
她开心吧
She's happy, right?
非常开心
Yeah. Totally.
赞比西 1942年
就是这村子
This is the village.
别挡路 女人
Get out of our way, woman.
这正是我要对你说的话
Actually, that's what I was gonna tell you.
我们来这搞生意
We have business here.
强占和强♥奸♥也叫搞生意吗
If you call poaching and raping "Business."
赞比西由我保护
Zambesi is under my protection.
不不 拜托不要
No! No, please don't!
剧集 | 明日传奇 | 导航列表