剧集 | 扫兴者(2015) | 导航列表
What's the antidote for Nylex poisoning?
根本没有这种药 你的枪在哪
No such drug. Where's your gun?
好了 够了 你吓死我了
Okay, enough. You're creeping me out.
你需要我
You need me.
你需要一个专业的人来找到杀手 而你却不支持
It takes a pro to find one, and you're not up for it.
那是因为你开枪打了我
That's because you shot me.
因为你在这里是个名人
Because you're known here.
听着 我只是个无名小辈
Listen, I'm a nobody.
我可以去一些你无法去的地方
I can get to places you can't.
我可以冒风险
I take the risk,
而你坐享其成
you take the reward,
然后你放我们走
and then you let us go.
听着 这里的所有人都看到你开枪打我了
Look, everyone here saw you shoot me.
我不能就这样放过你
I can't let you skate on that.
行吧
Kay.
那你就放过约翰吧
Just John, then.
我为你做这件事
I do this for you,
今天放约翰尼和我们的船走
and Johnny and our ship go free today.
好吧 如果我正和一个
Okay, well, if I am in fact talking
大♥师♥级别的间谍杀手谈话
to a master spy assassin,
那你知道这是什么
you know what this is.
可溶追踪器
Soluble tracker.
通常情况下 我喜欢在他们不知情的情况下
Normally I like to slip it into my mark's drink
把它放到目标的饮品里
without them knowing,
因为我就是一个喜欢老方法的人
'cause I'm a classy bitch like that.
现在
Now...
如果你失败了 我就会找到你
you fail, I find you,
你和你的男人就会被扔到
and you and your boy get thrown into the kinda small hole
去了就再也回不来的小黑洞里
people don't come back from.
成交
Deal?
成交
Deal.
约翰尼
Johnny.
我不敢相信你竟然说服他让我们走
I can't believe you got him to cut us loose.
说花言巧语的功夫真棒 奎尼
That's some fast talking, Queenie.
是啊 但是如果我们到不拿毒药
Yeah, well, none of it means shit
那这一切都是无用功
if we don't come through with that poison.
嗒嗒
Ta-da.
这个小东西受一个远程继电器触发器控制
Now, this little bugger works via remote relay trigger,
这个触发器使用一个特定的频率
and that trigger used a specific frequency.
现在我反置这个频率
Now, I reversed that frequency,
我们就不会收到信♥号♥♥ 而是发送信♥号♥♥
so instead of receiving the signal, it's sending it back.
这样我们就能跟踪信♥号♥♥了吗
So we can follow it?
我们一直在跟踪信♥号♥♥
We have been following it.
信♥号♥♥就是从那里发送出来的
It's coming from right in there.
你真的很出色 你知道吗
You really are great, you know that?
我听过一些有关我的传言
I've heard the rumors.
那么
So...
你想怎么办
how do you wanna play this?
- 扫兴者 这是一场突袭 - 扫兴者 手举起来
- Killjoys! This is a raid! - Killjoys! Show me your hands!
- 别动 - 别动 你个小渣渣
- Don't move! - Don't move, you scumbags!
- 兄弟 - 好了
- Man... - Okay, all right.
你们的徽章在哪
Where's your badge?
这是我的徽章 你想再看一次吗
That's my badge. You wanna see it again?
不了 兄弟 没事了
No, man, we're good. We're good.
那么
So...
谁对这个负责
who's responsible for this?
是啊 是的 是我调转频率的
Yeah, that's right, I reversed the frequency.
毒药在哪 拉里
Where's the poison, Larry?
- 是伊恩 - 是什么无所谓
- It's Ian. - Of course it is.
我讨厌这个地方
I hate this place.
听着 我什么都不知道 好吗
Look, I don't know anything, okay?
我只是被雇来偷点东西
I was just hired to steal shit from the impound
- 然后再交出去 - 别这样
- and hand it off. - Oh, come on.
像你这样的聪明人
Clever guy like you?
你一定知道我们在哪能找到它
You must know where I can find it.
- 不知道 - 好吧
- No. - Okay.
你确定吗 拉里
You sure about that, Larry?
哇哦 你在哪学的
Whoa, where'd you learn that?
公主自卫课
Princess self-defense classes.
我们国家生存不易啊
It was a tough kingdom.
谁是目标 他在哪
Who's the target, and where is he?
好了 听着 我知道他在哪
All right, look, I know where the hit is,
但是祝你们可以进去
but good luck getting in.
你说说怎么回事
Humor me.
奎雷什的十年之约
A Tenyer retreat on Qresh.
只有最高级别的人才进得去
Only the highest class types get in.
这不是问题
Oh, not a problem.
我功夫不错
I clean up good.
你一定得冰敷一下 拉里
You're super gonna wanna ice that, Larry.
我是伊恩
It's Ian.
奎雷什的婚姻合约每十年就会失效
Qreshi marriage contracts expire every ten years.
婚姻十年有效期
Tenyer, or "ten-year,"retreats
对那些已婚的个体来说
are a "safe, sane way for married individuals
在他们决定要不要继续重续婚姻之前
"to try different partners
是一种和不同伴侣在一起的安全合理的方法
before deciding whether to renew their marriage."
这是一种表达“不想再干”的经典方式
That's a very classy way of saying "bang pass."
对于有钱和有头有脸的人来讲 离婚很复杂
Well, divorce is complicated with lands and titles.
你知道的 我们国家甚至都不允许离婚
You know, my people don't even allow it.
结婚了就要一起走到人生尽头
We're married until we die.
在我的家庭里 我们在希望自己死了之前
Well, in my family, we just stay married
一直保持已婚状态
till we wish we were dead.
这样更人道一些
Much more civilized.
约翰 我说谎了
John, I lied.
- 你说什么 - 这个宽赦条约
- Pardon? - The clemency deal.
不是给我们两个的 只是给你的
It isn't for both of us. It's just for you.
我才是开枪打了乔的人
Look, I was the one who shot Joe.
我应该是那个为了付出代价的人
I should be the one who pays for it.
团队不能这样
That's not how teams work.
但是我们不是一个团队
But we aren't a team.
扯淡 那我们是什么
Bullshit. What are we?
这段时间很有趣 真的
Look, it's been fun. It--it really has. It--
行了 求你别给我说什么
Oh, oh, oh, okay, please, do not give me
“真的很有趣”这样的话
the "it's been fun" speech.
但是我们都知道天下没有不散的宴席
But we knew it had to end eventually, right?
你在做什么
What are you doing?
嘿
Hey...
和我走得近的人总是会受伤
People who get close to me always get hurt.
我不想这么对你
I'm not gonna do that to you.
那你就别这么对我
Then don't do this.
我别无选择
Have to.
露西 一旦我们降落到奎雷什 让他下去
Lucy, once we land on Qresh, get him out of here.
离开奎德 再也别回来 明白了吗
Leave the Quad, and don't come back, understood?
指令明确
Orders understood.
对不起
I'm sorry.
那个小偷的身份可能有很多种
The thief was many things
可能是一个讲童话故事的人也可能是猥亵狂
a teller of tales, a molester of ships.
这些人都配不上我的女儿们
Not good enough for either of my daughters.
我要告诉约翰
I'm telling John.
不管他之前是谁
Well, whatever else he may have been,
他肯定不是一个半途而废的人
a quitter he was not.
蓄意攻破屏障会导致电击
attempting breach will result in electroshock.
你不就喜欢这样吗 不是吗
Oh, you'd like that, wouldn't ya?
从我们见面开始你就想炸了我
Been wanting to fry my ass since we met.
你高估了你对我的价值
You overestimate your value to me.
你是吗 那她的价值呢 你的主人
Yeah? What about her value? Your captain.
你的系统不是应该让你在乎她吗
Don't your protocols make you give a shit about her?
我的命令就是服从命令
My directive is to follow her orders.
我服从她的命令
I am following her orders.
听着 如果你想和人类相处
Listen, if you're gonna work with humans,
你最好把这点弄明白了
you better get this straight...
他们很少直接说真心话
剧集 | 扫兴者(2015) | 导航列表