一起把这个世界变得*
*Together we made the world
有一点可怕*
*A little bit grim
我们是历史*
*We're History
生活黯淡啊*
*Could be fairly dim
罗马建设道路*
*We Romans brought you roads
公共医疗系统*
*And public medicine
角斗士不停战斗*
*A Gladiator fighting
失败命丧狮口*
*Feeding men to lions
还有烧死基♥督♥徒*
*Burning Christians, that kind of thing, you know
接下来是中世纪*
*Then came the Middle Ages
撒克逊 诺曼 维京和凯尔特人*
*Saxons, Normans, Vikings, Celts
充满入侵的时光*
*A time of invasion
封建制度和饥荒*
*Feudalism, famine
黑死病 腹股沟腺炎和伤痕*
*Black death, bubos and welts
1066年 哈罗德想阻止*
*1066 saw Harold in a fix
[英格兰最后一位盎格鲁撒克逊国王]
威廉征服天下*
*As William conquered all
[征服者威廉即英格兰王威廉一世]
结果一败涂地*
*What was the bettin'
[哈罗德在黑斯廷战役中战败并丧生]
弓箭射进眼里*
*An arrow in his retina
最终身亡落马*
*Would lead to his downfall
我们是历史*
*We're History
带来侵略和冲突*
*We brought invasion and strife
我们袭击了修道院*
*We attacked monasteries
喊着"交出所有金钱"*
*Said, "Give us gold, please"
再让你一命呜呼*
*Then we took your life
十字军意味着屠♥杀♥*
*Our crusades meant slaughter
扫平前进的道路*
*Wherever we'd go
我们是历史*
*We're History
美好吗 绝不*
*Was it pretty? No
都铎 斯图亚特 乔治*
*Tudor Stuart Georgian
君主一代一代*
*Monarchs next in line
科学艺术得到发展*
*Brought progress in science and art
还有砍头 烧死和内战*
*Also beheadings, burnings, civil war
经济萌芽 作为开端*
*Breed an economy, for a start
我们是历史*
*We're History
带来瘟疫和疾病*
*We gave you plague and disease
环游世界 发现印加*
*Travelled, found the Incans
转瞬之间 传播天花*
*Spread smallpox in a blink and
使其屈服 开始殖民*
*Brought them to their knees
狗 猫 法国人是罪魁*
*Dogs, cats and the French blamed
将瘟疫传播*
*For plague along the way
我们是历史*
*We're History
不那么欢乐*
*Not such happy days
维多利亚科技*
*Victorian technology
与贫穷联♥系♥紧密*
*Went hand-in-hand with poverty
孩子们上烟囱还要下矿井*
*Kids up chimneys and down mines
世界确实取得进步*
*Improvements to the world did pick up
除了几个重大失误*
*Despite some violent hiccups
二战中百万人丧失了生命*
*Two World Wars, millions died
我们是历史*
*We're History
我们的时代恶臭血淋淋*
*Our times smelly and gory
我们把你来统治*
*We reigned over you
人人都要遵圣旨*
*And told you what to do
就是这样的事情*
*And that is this story
你可能会狡辩*
*Thought we were amazing
觉得我们很好*
*Though you may quibble
我们是历史*
*We're history
把它搞得很糟糕*
*And we made it horrible
我们是历史*
*We're History
夸张故事 残暴行为*
*Tall tales, atrocious acts
我们有最吓人的真♥相♥*
*we gave you all the fearsome facts
真♥相♥丑陋 不加修饰*
*The ugly truth, no glam or glitz
《糟糕历史》看不够
Can't get enough of Horrible Histories?
到CBBC官网点击链接吧
Then go to the CBBC Website and click on the link.
那里见咯
See you there.
历史不再是个谜*
*The past is no longer a mystery
但愿你喜欢糟糕历史*
*Hope you enjoyed Horrible Histories
剧集 | 糟糕历史(2009) | 导航列表