查理让我带兵 带兵 带兵*
*Charles let me join the Army, army, army
差点听成吃冰 吃冰 吃冰*
*Though that might sound Barmy, barmy, barmy
带兵打仗显神通*
*I proved impressive
大难不死中箭后*
*Hit by an arrow and lived
英国♥军♥队退退退*
*English troops I over Ranny, ranny, ranny
帕提战役胜胜胜*
*Defeated them at Patay, Patay, Patay
奥尔良收复快人心*
*We saved Orleans
查理王加冕真真棒*
*And Charles was crowned, tres bon
兵行险招我指挥*
*Me leading troops - a long shot
其实我是一个宝*
*But I was a lucky mascot
以身作则鼓士气*
*Inspired soldiers with bravery
福大命大排万险*
*Fought injured and survived
但在一四三零年*
*But in 1430
勃艮第人抓住我*
*Burgundians captured me
查理国王不去赎*
*King Charles wouldn't pay my ransom
[当时有关俘虏的惯例是 只要俘虏的家人能付出赎金便能将他赎回]
具体原因不清楚*
*No-one told me why
囚禁生活非我愿*
*Being prisoner was not my style
绞尽脑汁要越狱*
*Tried escaping from my captors vile
无奈英国买♥♥我去*
*But then the English who'd fought me bought me
要我受审定我罪*
*Made me stand trial
查理这时在哪呢 在哪呢 在哪呢*
*So where was King Charlie, Charlie, Charlie?
他已放弃丢下我 丢下我 丢下我*
*He'd given up and Left me, left me, left me
层层陷阱要我跳*
*In the English snare
公平正义霄云外*
*Whole thing so unfair
说是关进修道院*
*Said put me in a...uh-huh N-nunnery
[依据审讯的规定 贞德应被监禁在由修女所看守的教会监狱]
敌人笑我想得美*
*They said don't be...uh-uh F-funnery
既然穿着似男人*
*If you dress like a male
男子监狱跑不掉*
*We'll put you in men's jail...
贞德 你被控使用巫术
Joan of Arc, you're charged with sorcery.
你们都嫉妒我 因为上帝和我说了话
You're just jealous, cos God speaks to me.
你说你和圣人对过话
You say you speak to saints.
那他们用的是什么语言
In this discourse, what language do they speak?
当然是法语
French, of course!
你现在被囚禁 说明他们抛弃了你
Pah! Now you're in prison, they have failed yer.
我说是上帝的旨意让你看守我
I say it's God's plan that you're my jailer!
你非要这么说 我就问你个问题
Here's a trick question in that case,
[下为贞德受审最著名的一段质问 问题是个陷阱]
你是否觉得自己受到上帝的恩典
do you think that you are in God's grace?
如果没有的话 希望上帝能赐予我
If I am not, may God put me there.
如果我已得到 希望上帝仍给予我
And if I am, may God so keep me.
说得好啊 没掉进去
Oh, your smart remarks go round the houses.
散播异端学说 有罪
You're guilty of heresy
穿男人的裤子也有罪
and wearing men's trousers.
[在1431年 据圣经上的训令 女人穿男装是一项大罪]
威逼之下口难辩*
*Despite my testi-mony, mony, mony
子虚乌有罪名负*
*Condemned for reasons Phoney, phoney, phoney
意志坚定无人摧*
*But my will did not break
火刑柱上被活烧*
*So they tied me to a stake
无力回天芳魂散*
*Burned alive was my destiny, tiny, tiny
之后事情实讽刺*
*And here is the irony, rony, rony
我死之后 局势逆转*
*My death led France to put on war paint
法胜英败 终成圣女*
*And crush the English So now I'm a saint.
夸张故事 残暴行为*
*Tall tales, atrocious acts,
我们有最吓人的真♥相♥*
*we gave you all the fearsome facts
真♥相♥丑陋 不加修饰*
*The ugly truth, no glam or glitz,
《糟糕历史》看不够
Can't get enough of Horrible Histories?
到CBBC官网点击链接吧
Then go to the CBBC Website and click on the link.
那里见咯
See you there.
历史不再是个谜*
*The past is no longer a mystery
但愿你喜欢*
*Hope you enjoyed
糟糕历史*
*Horrible Histories
剧集 | 糟糕历史(2009) | 导航列表