but I won't bite.
不过如果你们还不说话的话我就真咬了
Although I might bite if one of you doesn't start talking.
他们都发誓保持缄默 唐勋爵
They've all taken a vow of silence, Lord Sugar.
原来如此 对不起 卡伦
Of course they have, sorry, Karren.
那么 秃子队表现的怎么样
So how did Team Baldy get on, then?
他们用羽毛笔手写复♥制♥了《圣经》
Well, they copied the Bible, by hand, using quill pens.
听起来很原始啊 卡伦
Sounds a bit route one to me, Karren.
谷登堡[德国活版印刷发明人]队怎么样
How about Team Gutenberg here,
谁是项目经理
who was your project manager?
我是 约翰内斯·谷登堡
I was, I'm Johannes Gutenberg.
我知道 又在开玩笑啦
Yeah, I know, I was joking again.
你是如何完成挑战的
How did you approach the challenge?
唐勋爵 我创造了一套全新印刷工序
Well, Lord Sugar, I created a whole new printing process.
旧工序需要在这些木板上
The old process involves carving out whole pages
刻出整页书
onto these blocks of wood,
当书印刷完成 木板就被扔掉了
which are just thrown away when the book's printed.
对不起
Sorry.
因此我用这些独♥立♥的金属字母
So I created a whole new movable typeface
创造了一套全新活动铅字
using these individual metal letters,
这样可以通过排列拼写你想要的任何词句
which can be arranged to spell anything you like,
并且可以一再重复使用
and reused again and again and again
来印刷很多不同的书
to create any number of different books.
或者印张赔碎玻璃的账单
Or a bill for a broken window?
当然可以 我需要一台印刷机
Quite so. I needed a printing press
这样就不用手工做任何事了
so that I didn't have to do anything by hand anymore.
傻瓜才全用手工做
Well, what idiot would do it all by hand?
你又给我们讲了个笑话 非常搞笑
Oh, you make us a joke? That's very funny.
印刷机基于
The printing press is based on
用来制酒的螺旋压榨机
the screw press as used in wine making.
他的印刷机确实基于制酒机
很有创造性 另一队怎么样了
Ingenious. How did the other team get on?
一天之内 僧侣队
Well, in one day, Team Monk, between them,
仅完成抄写25页《圣经》
managed to reproduce just 25 pages of the Bible.
每个僧侣每天只能抄写五页
25页
25 pages?
他们确实在首字母上
Well, they do spend an awful lot of time
花费了大量时间
on their opening letters.
是的 但25页也太不像话了
Yeah, but 25 pages is a disgrace.
复♥制♥整本《圣经》
It's going to take you months
要花上几个月的时间吧
to make a copy of the Bible, isn't it?
谷登堡队怎么样
How did Team Gutenberg get on?
谷登堡印刷机一天内印了3500页
Well, the Gutenberg press printed 3,500 pages in a single day.
这还差不多 效率很高
Well that's more like it, highly efficient.
谷登堡印刷机可以印刷3500页
所以概括来说
So, just to recap,
谷登堡队仅凭一己之力便带来了
Team Gutenberg single-handedly started a revolution
传播方式上的革命
in communication,
让知识得以向大众传播
enabling knowledge to spread throughout the masses,
僧侣队就写了几个漂亮的字母
and Team Monk here gave us a few pretty letters.
僧侣队 你们还有什么要说的吗
Team Monk, what have you got to say for yourselves?
他们发誓保持缄默
They've taken a vow of silence.
我知道 卡伦 我还是在开玩笑
I know, Karren, it was another joke.
-怎么你也不明白 -抱歉
- Not you and all? - Sorry.
僧侣队 我对你们只有一个字可说
Team Monk, I've only got one thing to say to you.
好吧 其实是两个字
Well, actually, two things.
出 局
You're fired.
谷登堡队 恭喜你
Team Gutenberg, congratulations.
[巴黎蓝带厨艺学校 世界最大厨艺学校]
你为自己赢得了五星级蓝带晚餐
You've won yourself a five-star Cordon Bleu dinner of a lifetime.
僧侣队 给你们面包和水
Team Monk, you're getting bread and water.
才怪
without the bread and water.
这样估计可以让他们闭嘴了 尼克
That should shut them up, Nick.
谷登堡用印刷机改变了世界
Gutenberg changed the world with his printing press.
它意味着平民百姓也可以接触书籍
It meant ordinary people had access to books,
知识得到了传播
and knowledge was spread around.
这是人类史上最伟大的发明之一
It's one of the most important inventions of all time.
同屁垫一起名列前茅
Right up there with the Whoopie Cushion.
邪恶的维多利亚时代
格蕾丝·达林 亲爱的 你的粉丝来信了
Grace Darling, darling, you've got a fan letter.
我的粉丝来信 父亲
A fan letter for me, father?
真不敢相信
Oh, it hardly seems possible.
胡说
Nonsense.
大家都在热议纷纷 说你如何划着小船
Everybody's talking about how you rowed that little boat
前往法尔恩群岛附近的遇难船只
out to the wrecked ship off the Farne Islands
真事
援救了落难的船上人员
to rescue those people.
达林小甜心 你现在是新闻界小甜心了
Darling, you're the darling, Darling of the newspapers.
当然 事实上是我划着船
Of course, it was actually me who rowed the boat
去遇难的的船只那里
out to the wrecked ship,
你做的只是在我把伤员拖上船时
all you did was keep it steady
让小船保持平衡而已
while I carried the injured people aboard,
但似乎没人对我感兴趣
but nobody seemed very interested in me.
亲爱的格蕾丝 你的勇气与力量激励了我
"Dear Grace, I was so inspired by your strength and bravery,
我为你画了画像 并挂在自家的墙上
that I've painted a picture of you and put it on my wall.
我可以问你要一束头发吗
Do you think I might have a lock of your hair?"
多么可爱的信呐 当然没问题
Oh, what a charming letter, of course you may.
这里还有几封粉丝给你的信
You've a couple more fan letters.
真的吗 多好的人们啊
Really, people are so kind.
亲爱的格蕾丝 你是我的英雄
"Dear Grace, you are my heroine,
你是如此的勇敢 无惧无畏
you're so brave and fearless.
要是我像你那样独自出去
I'd have been too scared to
肯定吓得屁滚尿流了
go out all on me own like that."
当然你不会独自一个人 我也在啊
Of course, you weren't on your own, I was there,
但是没有人关心这个
but nobody cares about that,
我是灯塔里无名的看守人
cos I'm a big bloke with a lighthouse
而你是英勇的小女孩
and you're a heroic little girl.
尽管我们救援的时候 你都快满23岁了
Though you were actually nearly 23 when we rescued those people,
但有谁会去管这个
but who's counting?
我才没有羡慕嫉妒恨
Luckily, I'm not bitter.
她想问你要一束头发
She wants a lock of your hair.
这个粉丝也想问我要一束头发
This one wants a lock of me hair as well.
你不能全给他们头发吧
Well, you can't give them all hair.
才三封信而已啦
Oh, it's just three letters.
邮递员来了
Postman.
很感谢你的来信
"Thank you so much for your letter
还问我要一束头发
and request for a lock of my hair.
不幸的是 你是第2000个开口的
Sadly, it is the 2,000th such request
我无法再满足你的要求
And I am no longer able to honour it.
你可否过几个月之后再来信一次
Do you think you could write again in a couple of months
那时候我的头发又长出来了
when it's grown back?
与此同时 随信附上脚指甲一块
And in the meantime, here's a toenail clipping."
她看到这个肯定会乐坏的 真漂亮啊
Oh, she'll be delighted with that, it's a beauty.
愚蠢透顶
格蕾丝·达林红极一时
Grace Darling was so famous,
人人都问她要一束头发
people kept asking for locks of her hair,
这让她几乎光了头
and she nearly went bald.
从来没有人要过我的毛发
People never ask me for locks of my hair.
你说什么 可能是因为上面沾满了大便
What's that? Probably cos it's covered in poo?
有问题吗
The problem being..?
我们再来看看另外一位维多利亚著名女性
Time now to meet another famous Victorian woman.
糟糕历史电视台
体育大看台
欢迎收看《体育大看台》
Welcome to HH TV Sport,
我刚刚得知爱玛·莎普
and I'm just hearing that Emma Sharp,
一名来自布拉得福德的平凡女性
an ordinary woman from Bradford,
将要完成一项惊人壮举
is about to complete an extraordinary challenge.
要是你觉得马拉松看起来很艰辛
If you think the marathon looked like hard work,
想象一下连续参加38场马拉松
imagine having to do 38 of them, back to back.
让我们去186♥4♥年的现场看看 加里
Let's go live to 186♥4♥. Gary.
现在的场景着实让人激动
Yes, great excitement here
大风坳旅店运动场 布拉得福德 186♥4♥现场
位于布拉得福德的大风坳旅店运动场
at the Quarry Gap Hotel Sports Ground in Bradford,
二万五千名观众来此观看
where a crowd of 25,000 people have come to watch
这位平凡的家庭主妇即将到达终点
this humble housewife as she nears the end
爱玛·莎普尝试用一千小时走完一千英里
她挑战在一千小时走完一千英里
of her incredible attempt to walk 1,000 miles in 1,000 hours.
剧集 | 糟糕历史(2009) | 导航列表